(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Libro - Nuestras Voces en el Camino - IMUMI"

foittSS 



as voces 
en el camino 

TESTIMONIOS DE MUJERES EN LA MIGRACION 



^p '- » _. 




Nuestras voces en el carruno 

TESTIMONIOS DE MUJERES EN LA MIGRACI6N 

Primera edicion, agosto 2012 

Instituto para las Mujeres en la Migracion, AC (IMUMI) 

Tamaulipas No. 66, Col. Condesa 

CP. 06140, Mexico, DF 

Tel.: + (52 55) 521 141 53 

contacto@imumi.org 

www.imumi.org 

Twitter: ©IMUMIDF 



Coordinacion del proyecto 
Gretchen Kuhner 

Entrevistas y textos 
Miriam Gonzalez Sanchez 

Fotograffa y Diseho 
Editorial Le Monstre 

Correccion de estilo 
Yoloxochitl Casas Chousal 
Horacio Rodriguez Lopez 

Fotograffa de portada 
Priscila Vasquez 

Fotograffa en Guatemala 
Luis Soto 

Fotograffa en El Salvador 
COFAMIDE 

Agradecemos el apoyo de la Fundacion Oak para la elaboracion de este material. 



ISBN: 978-607-95772-1-6 
Impreso en Mexico 



Indice 



Introduccion 4 

Metodologia 6 

Falta de oportunidades 8 

A mi corazon le falta un pedacito 14 

Migrar, mi punto de fuga 20 

Seran solo seis meses 30 

Dispuesta a ganar dos o tres rounds 38 

Caer para levantarse, no es caer 46 

El dolor mas grande 54 

Vivir cada dia como si fuera el ultimo 60 

En un pais extrafio 66 

La condicion del voto latino 74 

Agradecimientos 80 

Directorio de organizaciones de la sociedad civil 82 



Introduction 



El proposito de esta publication es reflejar, a traves de una decena de testimo- 
nies, algunos rasgos significativos que caracterizan a millones de mujeres en 
la migration. 

El conjunto de historias aqui sintetizadas nos lleva desde Costa Rica hasta territorio 
canadiense, al tiempo que brinda la oportunidad de comprender y dimensionar 
las multiples experiencias que se acumulan a traves de las distintas etapas del 
proceso migratorio. Dichas etapas tienen como protagonistas a las mujeres en sus 
comunidades de origen; a las que se hallan en transito entre un pais y otro; a las que 
ya se encuentran residiendo en su pais de destino, a aquellas que han regresado a su 
tierra natal despues de migrar, y a quienes estan buscando a sus hijas e hijos. 

En esta compilation de breves memorias las mujeres describen por que deci- 
dieron irse; que costos emocionales, fisicos y economicos tuvo para cada una de 
ellas el viaje, y cuales fueron los principales escollos con los que tropezaron en el 
intento por conseguir documentation migratoria y trabajo. Explican, asimismo, 
las dificultades que se les presentaron para acceder a servicios de salud, education 
y justicia, y nos comparten el dolor de dejar temporalmente a sus hijas e hijos o 
quedarse solas, en algunos casos perdiendo definitivamente el contacto con sus 
familiares. 

Todas ellas, madres, hijas o esposas, reflexionan en distintos tonos acerca de 
como la migration cambio sus vidas. En algunos casos las vivencias aqui descritas 
alcanzan un alto grado de crudeza, lo que le confiere todavia mas valor al hecho 
de que, a pesar de la cantidad y la magnitud de los obstaculos, las mujeres en la 
migration son capaces de hacer frente a las circunstancias mas desfavorables con 
valentia, creatividad y perseverancia. 

Entre los temas transversales que cruzan estas narraciones destaca la violencia de 
genero. Por medio de los siguientes textos, las mujeres evidencian sus experiencias 
en torno a la violencia fisica, sexual, emotional, economica e institutional que 
casi invariablemente acompanan al proceso migratorio. Ratifican de ese modo 
que la violencia permea todas las etapas de la migration: huyen de ella, las acecha 
o las agrede a lo largo de su aspero transito, y las recibe en los paises de destino. 



Cada vez que la violencia relacionada con la migration aparece en los testimo- 
nies presentados se pone de manifiesto con mayor claridad la necesidad de tratar 
sus causas y consecuencias en forma regional y con perspectiva de genero. 

El Instituto para las Mujeres en la Migration (IMUMI) pidio a estas diez mujeres 
que compartieran sus historias, para visibilizar tambien de que manera su vinculo 
con la migration las impacta en forma diferenciada respecto a las experiencias de 
los hombres. Con la migration los roles de genero se agudizan, tal como se asienta 
en la Recomendacion General N° 26 sobre las Trabajadoras Migratorias de la 
Convention sobre la Elimination de Todas las Formas de Discrimination contra 
la Mujer, que sefiala textualmente: 

"Para comprender las formas concretas en que resultan afectadas las mujeres, es 
menester examinar la migration de la mujer desde la perspectiva de la desigual- 
dad entre los generos, las funciones tradicionales de la mujer, el desequilibrio del 
mercado laboral desde el punto de vista del genero, la prevalencia generalizada de 
la violencia por motivo de genero y la feminization de la pobreza y la migration 
laboral a nivel mundial. La incorporation de una perspectiva de genero reviste, 
por tanto, una importancia esencial para el analisis de la situation de las mujeres 
migrantes y la elaboration de politicas para combatir la discrimination, la exploration 
y el abuso de que son victimas". 

Para proporcionar un minimo contexto a cada una de las historias recopiladas, 
se incluyo en la publiacion un resumen de datos de las mujeres entrevistadas; un 
comentario puntual sobre sus correspondientes experiencias personales; y una 
serie de cuadros relacionados con la problematica propia de la migration. Estos 
ultimos incluyen parte de las distintas agendas pendientes de resolution, espe- 
cialmente en lo referente a las politicas publicas de la region en esta materia. 

Confiamos en que este conjunto de datos contribuya a demostrar el imperativo 
de construir politicas publicas para que las mujeres relacionadas con la migration 
en esta parte del mundo cuenten con los recursos y la information necesaria para 
aprovechar los aspectos positivos de la migration, protegerse de las consecuencias 
negativas que a menudo la misma conlleva, o permanecer en sus comunidades de 
origen, si asi lo desean. 



Gretchen Kuhner 

Directora 

Instituto para las Mujeres en la Migration, AC 

Agosto 2012 



Metodologia 



Durante la primera etapa de la publication fueron seleccionados los temas 
fundamentales que los testimonios recolectados tendrian que visibilizar 
(acceso a la salud, education, documentation migratoria, derechos laborales, pen- 
sion alimenticia, trata de personas y desapariciones). 

Posteriormente nos dimos a la tarea de contactar a las organizaciones de la 
sociedad civil, en cada uno de los lugares asignados (Estados Unidos, Canada, 
Mexico, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica y Honduras) para ex- 
ponerles el proyecto y consecutivamente vincularnos con las mujeres migrantes 
con quienes ellas trabajan. 

El acercamiento con las mujeres migrantes se llevo a cabo, primero, a traves de 
las organizaciones con las que ellas tienen contacto y posteriormente de manera 
directa con IMUMI. Luego de acordar su colaboracion en la publication, disena- 
mos un pequeno cuestionario que facilitara y le diera unidad al desarrollo de las 
entrevistas. 

La publication conto con seis momentos principales: 

1. La documentation de testimonios, a traves de entrevistas personales, por 
telefono y skype (todas grabadas); 

2. La realization de las sesiones fotograficas con cada una de las mujeres, 
por parte de Editorial Le Monstre y sus colaboradores; 

3. La redaction de cada uno de los testimonios, asi como la biisqueda de infor- 
mation que acompafiaria a cada relato; 

4. La retroalimentacion con las organizaciones que hicieron posible la vincu- 
lacion con las mujeres migrantes, como expertas en cada uno de los temas 
abordados; 

5. El proceso de edition y correction de estilo; y 

6. El diseno e impresion de la publication. 



Nuestras voces en el camino 



Alba 



"Hoy pienso que no es facil salir del pais donde una 
nacio, que cuesta mucho dinero y a veces, hasta la 
vida. Pero tambien se que nadie miqra por gusto, 
que las personas nos vamos de nuestros paises por 
necesidad, con ese anhelo de ofrecerle a la familia una 
mejor vida, viajamos a otros lugares en busca de esas 
oportunidades que no tenemos en nuestra tierra". 



FALTA DE OPORTUNIDADES 



Trabajar en otro pais nos parecio que 
era lo que necesitabamos para ga- 
nar un poco de dinero, mejorar nuestras 
condiciones de vida, y darles a nuestras 
hijas la oportunidad de estudiar. No pen- 
sabamos quedarnos. La meta era regresar 
con ahorros, asf que cuando una compa- 
fiera nos informo que en la Organization 
Internacional para las Migraciones (OIM) 
estaban necesitando personas para irse a 
trabajar a Canada, mi esposo y yo fuimos 
a pedir informes. 

No conociamos mucho del Programa 
de Trabajo Agricola Temporal, pues re- 
cien se habia firmado el acuerdo entre 
Canada y Guatemala. Era el 2003 y solo 
sabiamos "que era bueno y que garantiza- 
ba la migration segura". Jamas pensamos 
que detras de esos contratos se escondia 
la venta de mano de obra barata, sin ga- 
rantias ni respeto a los derechos laborales 
de la gente. 



La falta de empleo y mejores oportunidades 
socioeconomicas en Guatemala, aunadas a la 
dictadura de 1954, la guerra civil de los anos 
60 y la firma del Tratado de Libre Comercio con 
Estados Unidos en 1992, han obligado a la po- 
blacion a migrar a otros pafses, principalmente 
a Mexico, Estados Unidos y Canada. 

Cuando llegamos a la OIM nos anotaron 
en una lista y nos dijeron que tendriamos 
que pasar por otros tramites. Primero tenia- 
mos que pagar 3 mil quetzales 1 , dinero que 
no nos devolverfan y que no nos aseguraba 
que salieramos seleccionados. Nos dijeron 
tambien que los gastos para sacar el pasa- 
porte los teniamos que cubrir nosotros. 
Luego nos hicieron una serie de examenes 
medicos para ver si estabamos sanos. Y 
finalmente, nos hicieron una entrevista 
para saber si estabamos en condiciones de 
trabajar en el campo. Si pasas esas prue- 
bas, quedas seleccionada para viajar; pero 
habia que esperar a que las personas de 
Canada hicieran el pedido de la mano de 
obra. 



Aproximadamente 4 mil 800 pesos mexicanos. 






< it 



T?*ar 







uatemalteca 
Ama de casa 



Nosotros no esperamos mucho y a los 
pocos dias nos llamaron. Mi esposo viajo 
primero, un dia antes que yo. En el grupo 
que me toco eramos aproximadamente 30 
mujeres, de entre 20 y 40 anos de edad. El 
viaje fue sencillo ya que viajamos en avion 
directo a Quebec. 



El Programa de Trabajo Agrfcola Temporal en 
Canada se f irmo el 10 de Julio de 2003, entre la 
organizacion reclutadora privada Granjeros Ca- 
nadienses de la Provincia de Quebec y la repre- 
sentacion de la Organizacion Internacional para 
las Migraciones en Guatemala. 



ALLA NO HAY VUELTA DE HOJA 

Cuando llegamos a Quebec nos llevaron 
a una finca para trabajar en el corte de 
fresa. Alii no aceptaban hombres, eramos 
puras mujeres, aproximadamente cuatro- 
cientas, entre mexicanas, jamaiquinas y 
guatemaltecas. 

Las patronas nos asignaron el lugar 
donde viviriamos. A mi me toco en un de- 
partamento cerca de la finca, con otras once 
mujeres. Dormiamos dos por habitation. 
Ahi pagabamos una renta de 25 dolares 
canadienses semanales por persona. 

Trabajabamos de lunes a sabado, desde 
las seis de la manana hasta las siete de la 
noche. El domingo descansabamos, pero 
no nos dejaban salir, asi que nos queda- 
bamos a hacer la limpieza de la casa y 
descansar. 



"No es que no quieramos que salgan, es solo 
que este es su primer viaje, no conocen la ciu- 
dad, que tal si se pier den. . . ademds este es 
un lugar peligroso, no es como en su pat's, que 
pueden caminarpor ahi. . . " 

Capataz de la finca 

Todos los jueves nos dejaban salir de la 
finca a las cinco y media de la tarde para 
ir a la casa. A las seis de la tarde, la patrona 
pasaba por nosotras para llevarnos a Wal- 
Mart, donde haciamos las compras para la 
semana. Era el unico dia que saliamos. 

Mientras estabamos en el terreno de tra- 
bajo, no podiamos platicar entre nosotras. 
Algunas veces veiamos como alguna com- 
pafiera se desmayaba, y si haciamos algun 
intento por ayudarla, la capataz nos decia: 
"No se pueden acercar. jUstedes en su 
trabajo!", y entonces ellas se la llevaban. 
Despues de un rato regresaba a seguir 
cortando fresa. Pero cuando llegabamos 
al departamento, platicabamos mucho, de 
como nos sentiamos, por ejemplo. Mu- 
chas se arrepentian de haber ido porque el 
trabajo es muy pesado, pero nuestra necesi- 
dad era mas fuerte. Ademas, estando alia, 
ya no habia vuelta de hoja. 

Una vez yo me enferme. En 2000 me 
habian operado de un ovario, en Guate- 
mala, hasta el momento en que me inscribi 
en la OIM no habia tenido ninguna com- 
plication. Sin embargo, ya estando en la 
finca, cortando la fresa, un trabajo que te 
obliga a estar mucho tiempo agachada, me 
empezo a doler mi ovario. Me aguante lo 
mas que pude, porque queria aprovechar 



todo el tiempo que pudiera para trabajar y 
juntar mas dinero para llevar a casa. Pero un 
dia no aguante mas y me quede a descansar 
en la casa. Al dia siguiente llego la patrona 
muy enojada y me regano porque habia 
faltado sin avisar. Por fortuna no paso a 
mayores. 

BAJO CONDICIONES QUE LA OIM 
SOLfA DESCONOCER 

En el tiempo que estuve alia, cada quince 
dias pude enviar dinero a mi casa. Como 
no nos dejaban salir, nos mandaban a un 
senor que llegaba al departamento; a el 
le dabamos nuestro dinero y los datos de 
nuestro familiar para que fuera a hacer los 
depositos. Al principio tenia dudas sobre 
si llegaban mis remesas. Pero despues, 
cuando llame por telefono a mi familia, 
pude comprobar que el dinero le llegaba 
a mi mama, quien se quedo cuidando a 
mis ninas. 

La recepcion de remesas constituye la princi- 
pal vfa para las economfas de los pafses cen- 
troamericanos. Entre la poblacion beneficiaria 
estan las hijas e hijos de migrantes: 48.7 por 
ciento; las jefas de familia: 21.9 por ciento; y 
los conyuges: 11 .8 por ciento 2 . 

Asi fue durante todo ese tiempo. Primero 
me dijeron que iba solo por un mes; pero 
despues, el trabajo se prolongo por tres me- 
ses. Fue un tiempo en el que tampoco pude 
tener contacto con mi esposo. Ni siquiera 
sabia donde estaba. Solo pude hablar con el 
a los dos meses. El estuvo menos tiempo 



que yo, dos meses y medio. 

Al llegar a Guatemala pudimos hablar 
y contarnos todo. Entonces supe que el 
se empleo en el corte de chile pimiento y 
de brocoli. Sus condiciones laborales y de 
estancia fueron un poco diferentes. Por 
ejemplo, el trabajaba solo medio dia del 
sabado y tuvo algo mas de paga que yo. A 
ellos no les proporcionaron departamen- 
to o casa, vivian en la finca, en furgones, 
y casi no tenian comida. Su patron tam- 
poco los dejaba salir pero tampoco los 
sacaba. A el le costo mucho adaptarse. 

Durante esos tres meses de trabajo en 
la finca, jamas volvi a ver a la gente de la 
OIM. Ellos solo se encargan de hacer los 
tramites previos, de enviarnos a Quebec 
y luego de recibirnos cuando regresamos 
a Guatemala. Cuando se termina el con- 
trato y el trabajo, las patronas avisan a la 
OIM que vamos de regreso. La gente de 
la finca nos da unos documentos en un 
sobre cerrado que debemos entregar a la 
OIM cuando volvemos a Guatemala. 



El sueldo que se ofrece en este Programa es 
de entre 9.75 y 11.78 dolares por hora; en 
promedio, un salario de 1,600 dolares esta- 
dounidenses mensuales. 



Segun lo que nos dicen en la OIM, pues 
nunca vemos los papeles, se trata de una 
carta de recomendacion que dan los pa- 
trones. Pero nadie sabe que dice. Y aunque 
esa carta sirve para seguir dentro del Pro- 
grama, en la OIM nos aseguran que es el 
patron o patrona quien tiene que llamar 



2 Dalmasso, Simone. "Guatemala, migration y remesas: impactos socioeconomicos en el sistema de vida national". 
[DE: disponible en: http://ccd-ckd.cebem.org/documents/ccd021Arabajo_Simone_Dalmasso.pdf, consultada el 09/06/2012] 



para pedirnos el proximo ano. 

Asi que tener la carta no nos ahorra tener 
que volver a hacer todos los tramites, llenar 
los requisites y pagar los 3 mil quetzales, 
si quieres regresar a Quebec. Dicen que 
nuestros datos se quedan registrados en 
la OIM y que quiza un patron nos puede 
mandar a pedir directamente porque le 
agrado nuestro trabajo, pero eso no im- 
pide pasar por todo el proceso. 

A mi nunca me volvieron a llamar, pero 
a mi esposo si. Sin embargo, a la hora de 
hacer los examenes medicos le dijeron que 
salio "mal de la sangre"y ya no pudo viajar. 
No le dijeron mas, aunque hasta la fecha 
el no se ha enfermado. 

POR UNA VIDA MEJOR, VALE LA 
PENA 

A pesar de que la experiencia no fue del 
todo buena, si volveria a migrar. Fue la 
oportunidad que tuve de darles a mis hi- 
jas la opcion de estudiar, de tener una vida 
mejor; por eso todo vale la pena. 

Pero a mi no me gustaria que mis hijas 



migraran, porque alia el trabajo es duro. Yo 
lo aguante porque ya estoy grande y pue- 
do soportar el trabajo pesado. Pero ellas 
no, y me angustia pensar que si se ponen 
mal, yo no podria verlas. Por eso prefiero 
que sigan en su pais y que busquen opor- 
tunidades aqui, donde estoy cerca para 
cuidarlas. 

Hoy pienso que no es facil salir del pais 
donde una nacio, que cuesta mucho dine- 
ro y a veces, hasta la vida. Pero tambien 
se que nadie migra por gusto, que las per- 
sonas nos vamos de nuestros paises por 
necesidad, con ese anhelo de ofrecerle a 
la familia una mejor vida, viajamos a otros 
lugares en busca de esas oportunidades 
que no tenemos en nuestra tierra. 

Si mis hijas u otras mujeres quieren irse, 
les diria que lo piensen bien y se infor- 
men. En ese sentido le hago un Uamado 
al gobierno de mi pais para que realice 
acciones que hagan prosperar a Guate- 
mala, para que no tengamos la necesidad 
de migrar a paises extrafios donde nos 
miran de arriba para abajo y donde nues- 
tra presencia no es grata. 



En Guatemala. Las polfticas publicas estan encaminadas a la administracion del fenomeno migra- 
torio, es decir, hacia la poblacion migrante y el control fronterizo, lo que deja de lado las multiples 
dimensiones de esta situacion, tales como el retorno, las personas trasmigrantes y las remesas. 



T 



EMAS PENDIENTES 



Programa Trabajo Agricola Temporal 

. Asegurar la divulgation institutional del Programa y no a traves de entrevistas personales 
en la OIM. 

. Promover transparencia en el procedimiento de selection y reclutamiento laboral. 

. Firmar un Memorandum de Entendimiento a nivel Estado, entre Guatemala 
y Canada. 

. Garantizar el respeto de los derechos laborales, asi como acceso a servicios medicos 
y firma de un contrato. 

. Capacitar por parte de la OIM a las personas que iran a laborar a Canada. 

.Tomar en cuenta la opinion de quienes entran al Programa como una forma de medir 
el costo-beneficio. 

. Garantizar el transito libre en Canada para que las y los trabajadores no permanezcan 
aislados de la sociedad canadiense. 

. Garantizar un trabajo a mediano y largo plazo con los beneficios que ello implica, como 
seguro de desempleo. 

. Garantizar un pago equitativo por el trabajo de hombres y mujeres. 




Blanca 



"Hay un vacio en esta casa, en nuestras vidas, que no se llena 
con nada. Dia a dia esperamos que timbre el telefono y sea el. 
Confiamos en Dios, en que un dia, del otro lado del auricular 
escucharemos su voz o simplemente cruzara la puerta de la casa". 



i AMI CORAZON LE FALTA UN PEDACITO 



En casa todos le deciamos que es- 
taba loco. Si con dificultades tenia- 
mos para comer, <;c6mo ibamos a tener 
para pagar un coyote} Ademas, tenia que 
pensar en los riesgos del camino, las co- 
sas estan muy peligrosas. 

Yo le decia: "<A que te vas?, ru no tienes 
responsabilidades. Si de aqui deciden irse 
es porque tienen que mantener a su es- 
posa e hijos, pero ru no". El se defendfa: 
"Mama, si los vecinos de seis y trece afios 
se fueron y regresaron bien, <;que me puede 
pasar a mi, que estoy mas grande?, usted 
no se preocupe". 

Luis Roberto es el menor de mis hijos. 
Tuve cuatro, dos mujeres y dos hombres. 
Aunque no tuvieron un padre como yo 
hubiera querido, porque es alcoholico y 
muy violento, yo siempre vi por mis hijos, 
he trabajado toda mi vida y procure que 
nunca les faltara nada. 

El era un joven muy alegre, tenia mu- 
cks amigos y siempre se preocupo por 
los demas, sobre todo si eran personas 
que necesitaban ayuda. Era muy atento, 
si veia a alguien que traia cargando cosas, 
coma a ayudarlo; a veces hasta Uegaba a 
ser molesto para algunas personas, de tan 
atento que era. Todo el mundo lo apre- 
ciaba. Cuando era Navidad, por ejemplo, 
les daba de comer a las personas que viven 
en la calle. Siempre decia: "Si ustedes ya 
no lo necesitan, habra gente que si". 

Sus hermanos son mas serios, tal vez 
porque fueron los que pasaron mas tiem- 
po en un hogar con un padre irrespon- 
sable, siempre borracho y listo para sol- 
tar el primer golpe. Pero a Luis eso no 
le afecto, siempre estaba riendo y tenia 
muchas ilusiones por crecer y vivir. 



Cuando termino el bachillerato, a los 
18 afios, empezo con que se queria ir a 
Estados Unidos. Incluso le ofrecieron 
una beca para estudiar la universidad, 
pero Luis Roberto la rechazo. Le daban 
ochenta por ciento, y no quiso. Ya tenia 
otros planes. Yo solo le pedia a Dios que 
le quitara esa idea de la cabeza. 

"Mire, mama, si me voy es para ayudar- 
le a que saiga de tanta deuda, a mandarle 
dinero para reconstruir la casa". Despues 
de los terremotos de enero y febrero de 
2001 se nos cayo una parte de la casa y 
nos habian prestado dinero para levan- 
tarla. Solo habiamos logrado restaurar 
una parte, el resto sigue igual. Y con mi 
esposo nunca habia podido contar; al 
contrario, me quitaba el dinero. 

"Para poder cuidar a mis hijos y ante la 
irresponsabilidad de mi marido, puse una 
tienda en mi casa. De ahi solventdbamos los 
gastos. El nunca trabajo. Cuando estaba so- 
brio cuidaba la tienda y yo me encargaba de 
los quehaceres de la casa" . 

Despues su alcoholismo se agudizo y 
la violencia tambien, asi que lo corri de 
la casa. Pero me decia: "Me voy si me 
das dinero". Yo conseguia el dinero; Ue- 
gue a darle hasta cinco mil colones^Pero 
siempre regresaba, hasta que acudi a las 
autoridades. 

A Luis Roberto nunca pude quitarle 
esa idea de irse. Ya tenia todo planeado. 
Sus amigos que vivian en Estados Uni- 
dos le ofrecieron prestarle dinero para 
el coyote, a quien habia contactado en el 
pueblo. No habia marcha atras. 

Para mi, tan solo pensar en el ultimo 



1 Aproximadamente 7160 pesos mexicanos. 



abrazo que le daria, me rompia el cora- 
zon. Como madre, tus hijos nunca crecen, 
siempre son chiquitos y quieres protegerlos 
de todo y de todos. Si por una fuera los me- 
terias en una burbuja, lejos de los peligros. 
Ademas nunca habia estado fuera de 
casa, del barrio. Asi que solo pensar que 
se iba, me entristecia. 

Un dia antes de irse, el salio muy con- 
tento a San Martin a recoger el dinero 
que su amigo le habia prestado, pero en 
el banco no habia sistema y no se lo pu- 
dieron dar. Me llamo todo decepcionado; 
al escucharlo le dije: "Yo te voy a apoyar, 
vamos a pedir dinero prestado". Fuimos 
con un prestamista. 

LA ULTIMA VEZ QUE ESCUCHE 
SU VOZ 

La madrugada del 16 de abril de 2010 
fue la ultima vez que lo tuve en mis bra- 
zos. El coyote habia Uegado por el y nos 
despedimos. A los pocos dias me llamo 
muy contento, ya estaba en Guatemala y 
me dijo: "Viera que bonito es, mama, que 
bien me siento". Yo le dije: "Usted cada 
vez mas lejos de nosotros, jya nos hace 
falta!", pero el me aseguro que todo iba 
a salir muy bien. "Mama, hay que hacer 
las cosas, ya vera que le voy a ayudar para 
que ya no siga trabajando". 

Una vez en la Ciudad de Mexico, me 
volvio a llamar. Despues perdi comuni- 
cacion con Luis Roberto y fueron once 
dias de angustia, asi que fui a ver a la fa- 
milia del coyote y les pregunte si sabian algo. 
Yo necesitaba saber como habian llegado. 
Esa gente me dio un numero telefonico y 



comence a marcar. Logre comunicarme 
con mi hijo, pero solo me dijo que se iba 
a acostar porque estaba muy cansado. Fue 
la ultima vez que escuche su voz. Al dia si- 
guiente volvi a insistir, pero nadie respondio 
el telefono. Por la noche, cuando volvi a 
llamar, alguien contesto y me dijo que mi 
hijo ya estaba dormido porque al otro dia 
iban a salir muy temprano rumbo a Pie- 
dras Negras, Coahuila. Ahi lo iban a pasar 
a Houston y luego a Los Angeles, donde 
lo esperaba su amigo. 

Luego supe que una vez en Piedras 
Negras, el coyote hablo con su amigo para 
preguntarle si tenia el dinero de Luis Ro- 
berto. El trato era pagarle una parte en El 
Salvador, otra en la Ciudad de Mexico y 
la ultima cuando llegara a Los Angeles. 

Su amigo respondio que ya lo tenia, 
pero que antes queria hablar con Luis. Se 
lo pasaron. El amigo dice que mi hijo se 
escuchaba feliz, muy contento de volver 
a ver pronto a la palomilla. A partir de 
ese momento, nunca mas he sabido de 
el. El coyote asegura que llego a Houston, 
pero que ahi los persiguio la migra y cada 
quien corrio por su lado. Quiza lo aga- 
rraron, quiza esta preso. 

"Si tan solo supiera donde llorarle, con eso 
me conformaria. Es muy dificil vivir con 
la incertidumbre de no saber donde esta tu 
hijo, donde esta una parte de ti". 

Entonces comenzamos a llamar a to- 
dos lados, pero nos surgio la duda, y £si se 
cambio el nombre?, jnadie nos iba a dar 
razon si buscabamos a Luis Roberto! Por 
lo pronto me comunique con una amiga, 



la madre de uno de los amigos de mi 
hijo que estaba en Estados Unidos. Ella 
empezo a ayudarme. "Yo lo voy a buscar, 
aunque se haya cambiado el nombre, por 
la foto podremos dar con el", me ase- 
guro. No lo encontro. Mientras, aqui en 
El Salvador, fui a poner una denuncia a 
la Cancilleria de Relaciones Exteriores y 
a la Unidad de Trafico y Trata de la Fis- 
calia General de la Republica, pero hasta 
el momento ninguna institution me ha 
dado respuesta. No han investigado nada. 
En la Cancilleria, conoci a una persona 
que me invito a una reunion que tendria 
el Comite de Familiares de Migrantes 
Fallecidos y Desaparecidos de El Salva- 
dor 2 (COFAMIDE). Al principio pense 
que era parte del gobierno y tenia mis 
dudas, pero despues descubri que nada 
tenian que ver. Asi que comence a ir a sus 
actividades, a ser parte de la organization. 
Fue un gran descanso sentir el apoyo de 
las demas personas que estan pasando por 
la misma situation. Nos une el dolor. 

En julio de 2011, a mas de un ano de no 
saber nada de Luis Roberto, participe en 
la Caravana por la Paz en Mexico. Ahi le 
expuse mi caso al Relator para los Traba- 
j adores Migratorios y Miembros de sus 
Familias de la Comision Interamericana 
de Derechos Humanos. El me dijo que 
me ayudaria a buscar a mi hijo. Regrese 
a mi pais y a los dos meses me llamaron. 
Me dijeron que habian buscado en todos 
los centres de detention y hospitales de 
Mexico y que no habian encontrado nada, 
pero que querian el numero de telefono 
de la persona que lo iba a recibir en Es- 
tados Unidos para ponerse en contacto 



con ella. Se los di. Nunca mas han vuelto 
a Uamar. 

"Yo tengo cuatro hijos. Mi corazon esta 
partido en cuatro pedazos, pero ahora lefalta 
un pedacito. Ya no soyfeliz". 

NADIE CONOCE ESTE DOLOR 
HASTA QUE LO VIVE 

Para ese momento, el dolor ya habia 
cobrado estragos en mi salud, sobre todo 
mis nervios. Ya nada es igual, no des- 
cansas, no comes. Estar en casa era do- 
loroso. No podia entrar al cuarto de Luis 
Roberto porque no paraba de Uorar y no 
queria salir de ahi al ver sus cosas, sus 
fotografias. Mis otros hijos me pedian: 
"Salgase de ahi, mama, le hace dano". 
Ahora el dolor es menos, incluso tengo 
una fotografia de el en la sala y todas las 
personas que Uegan a visitarnos me dicen: 
"El siempre esta presente". Si, a cualquier 
hora, mi hijo alii esta. 

Mis otros tres hijos sufren al igual que 
yo. Se desesperan, Uoran, la impoten- 
cia nos hace explotar, pero yo les digo 
que nosotros no tenemos la culpa. Yo si 
lo apoye, pero nunca pense que esto iba 
a pasar, y les digo, ",:ustedes creen que si 
yo hubiera sabido lo hubiera dejado ir?" 
Entiendo su dolor. 

"Hay un vacio en esta casa, en nuestras vi- 
das, que no se llena con nada. Dia a dia es- 
peramos que timbre el telefono y sea el. Con- 
fiamos en Dios, en que un dia, del otro lado 
del auricular escucharemos su voz o simple- 
mente cruzard lapuerta de la casa". 



2 Vease Directorio de Oreanizaciones. 



Hoy hago un Uamado a las madres para 
que hagan todo lo posible para que sus 
hijos no se vayan, que los informen, los 
concienticen de lo dificil que es cruzar, 
y los riesgos a los que se enfrentan en 
el camino. Y a aquellas que estan en la 
misma situation que yo, las invito a que 
se acerquen a COFAMIDE 3 o a otra orga- 
nization que las ayude, no solo a buscar a 
sus hijos sino a mitigar esa pena. 

A mi gobierno le pido que se com- 
prometa con los jovenes, que promueva 
fuentes de empleo para que no tengan la 
necesidad de migrar a otro pais. Quisiera 
que el gobierno dejara de ser indiferente 
ante nuestra angustia, que se una a ella. 
Ojala y los tres gobiernos, El Salvador, 



Mexico y Estados Unidos, se pusieran de 
acuerdo y brindaran mas facilidades para 
que nuestros connacionales pudieran ir a 
trabajar sin ningun problema. Todas las 
personas que toman la decision de irse lo 
hacen porque quieren trabajar y no porque 
quieren engrosar las filas de la delincuen- 
cia, como muchas personas creen. 

"Es tiempo de que los gobiernos reaccionen. 
gCudntos connacionales quieren muertos, 
extorsionados, desaparecidos, mutilados para 
hacerlo? Hay mucha voluntad de parte de 
las organizaciones de la sociedad civil, pero 
no tenemos la infraestructura ni elpoder del 
Estado. Basta de simulaciones, basta de in- 
diferencia". 



3 De 2006 a la fecha, COFAMIDE tiene el registro de 366 casos de personas desaparecidas. De ellas, 50 han sido localizadas 
vivas y 19 muertas. 



D 



EMANDAS DE LA RED 

VERDAD YJUSTICIA PARA LAS PERSONAS MIGRANTES*: 



Ante la audiencia en la Comision Interamericana de Derechos Humanos 5 : 

. La creation de una comision international independiente de forenses para los casos de los 72 
migrantes localizados en Tamaulipas y los 193 restos localizados en fosas clandestinas en San 
Fernando,Tamaulipas. 

. La creation de bancos de datos forenses a nivel national y regional con la participation de la 
sociedad civil, para el intercambio de information forense de migrantes desaparecidos y restos 
no identificados. Este mecanismo constituira un espacio de confianza y seguridad para las 
familias en los procesos de identification de restos. 

Al Gobierno mexicano 6 : 

. La creation de mecanismos nacionales y regionales que permita la busqueda inmediata de 
todas las personas desaparecidas y la investigation en cada caso. 

. La creation e implementation de protocolos de busqueda e investigation para personas desa- 
parecidas con un enfoque national y regional. 

. La creation de bases de datos de personas desaparecidas que incluya a las personas migrantes. 

. La implementation de un programa federal de atencion integral a las familias de personas de- 
saparecidas, que incluya la coordination regional para la atencion de las familias de migrantes 
desaparecidos. 

Al Gobierno de El Salvador: 

. La realization de una busqueda efectiva de nuestros familiares desaparecidos, la investigation 

de los casos y la coordination con pai'ses de transito y destine 
. Atencion integral para quienes les buscamos y coordination con los paises de transito y 

destine 
. Que en el marco del CONMIGRANTES 7 y la elaboration de la politica migratoria, incluya la 

problematica que vivimos los familiares de migrantes fallecidos y desaparecidos. 



"Formada por el Comite de Familiares de Migrantes Fallecidos y Desaparecidos de El Salvador (COFAMIDE); el Foro para 
las Migraciones de Honduras (FONAMIH); la Fundacion para la Justicia y el Estado Democratico de Derecho y National 
Alliance for Latin American and Caribbean Communitties (NALACC). 

5 En la que participaron como solicitantes, ademas de los integrantes de la Red, a exception de NALACC, el Equipo Argentino 
de Antropologia Forense (EAAF); Casa del Migrante de Saltillo, y Familias Unidas por Nuestros Desaparecidos en Mexico 
(FUNDEM). Disponible en: http://vimeo.com/390801Sl, marzo 2012. 

6 Nos unimos en este punto a demandas estructurales planteadas junto con FUNDEM. 

7 Consejo National para la Protection y Desarrollo de la Persona Migrante y su Familia (CONMIGRANTES). Organismo interinsti- 
tucional con la participation de la sociedad civil y migrantes, que tiene el proposito de elaborar, proponer, canalizar y verificar 
el cumplimiento de la politica integral de protection y aquellas polfticas relacionadas con los vinculos entre migration y desarrollo. 



Brenda 



"Desde los siete afios supe que migrar 

era una posibilidad. Escuche los relatos 

de quienes se habian ido detras del 

sueno amencano. Parecia que el dmero 

estaba tirado en la calle y tu solo 

ibas a recogerlo. Nadie te cuenta 

lo duro que es Uegar". 



MIGRAR, Ml PUNTO DE FUGA 



I 




36 anos 

Hondurena 

Escritoray microempresaria 



Mi vida es como la mayoria de las 
vidas de las hondurenas. A traves 
de mi historia quiero ayudar a las mujeres 
que, ante la falta de oportunidades y la 
violencia, se ven obligadas a salir en busca 
de nuevos caminos. Es necesario dejar de 
ser espectadoras de nuestras vidas y con- 
vertirnos en protagonistas de ellas. 

Soy la segunda hija en una familia de 
cuatro mujeres y dos hombres, con una 
madre ausente y un padre violento. El 
ambiente en el que creci era hostil, mar- 
cado por la indiferencia y la violencia fa- 
miliar. 

Desde los siete anos supe que migrar 
era mi posibilidad. Escuche los relatos 
de quienes se habian ido detras del sueno 
amerkano. Parecia que el dinero estaba 
tirado en la calle y tu solo ibas a recoger- 
lo. Nadie te cuenta lo duro que es llegar. 

Ante la dificil situation en mi casa, siendo 
adolescente me refugie en la iglesia, y me 
fui de mision a Guatemala por 18 me- 
ses. Al regresar, las carencias economicas 
y afectivas fueron cada vez mas grandes. 
No pude seguir estudiando, no encontre 
trabajo, mi papa estaba sin empleo y mi 
novio ya tenia una nueva pareja. Emo- 
cionalmente estaba devastada. Necesitaba 
salir, escapar. Migrar se convirtio en mi 
punto de fuga. 

PARECIA TAN FACIL... 

A los 29 anos tome mi maleta repleta 
de miedos, frustraciones, coraje, dolor, 
un poco de ropa y me fui a Guatemala. 
Tenia papeles en regla por la mision. Ahi 
vivi siete meses; los tres primeros estuve 



incapacitada por la depresion. Cuando tuve 
un respiro, puse una microempresa de tor- 
tillas de harina, negocio que funciono bien. 
Le surtia a una cadena de hoteles, y pronto, 
a una de restaurantes. 

Cada 15 dias viajaba de Guatemala a 
Honduras. Asi empece a comerciar entre 
ambos paises y decidi certificar mi nego- 
cio. Investigue e inicie los tramites; ahi 
comenzaron los peros: que si eres resi- 
dente, que si te cuesta tantos miles, que 
si... Me desilusione y cerre. 

Una amiga en Estados Unidos me dijo 
que me fuera para alia a trabajar un tiem- 
po, para volver con recursos y abrir mi 
negocio. La idea no era mala; si alia solo 
iba a recoger el dinero, valia la pena irme 
por cinco anos. Pero tenia que investigar 
como irme, como se va la gente, cual era 
la ruta. Parecia tan sencillo. 

"Te vas a la frontera entre Teciin Umdn y 
Tapachula, cruzas el rio Suchiate. Ya en 
Chiapas agarras una combi que te lleve al 
mercado y tres cuadras a la izquierda estdn 
las vias del tren, lo esperas y te subes. De ahi 
te traerd hasta la frontera norte, luego cruzas 
y/yaf". 

Comentando con un amigo, me dijo 
que las cosas no eran asi, "hagamos una 
cosa: vamos a la frontera de noche, que es 
cuando todo pasa", y asi lo hicimos. En 
el bus el me iba contando como al cru- 
zar el Suchiate y comenzar a caminar por 
el monte, los mexicanos te disparan y te 
roban. "Te subes al tren y si vas sentada, 
en el camino hay hombres con palos y 
alambres que te enganchan de la cintura 



y te jalan; a los hombres los asaltan o 
los matan, y a las mujeres las violan y las 
venden, asi que piensalo bien". 

Al llegar a la frontera, la gente que venia 
en el bus se bajo y empezo a caminar en 
una sola direction, como si viniera jun- 
ta. En el camino, muchos bici-taxis nos 
ofrecieron llevarnos hasta el Suchiate, 
conectarnos con un pollero, cambiar dinero 
y hasta conseguirnos credenciales mexica- 
nas. No tenia que indagar nada. Ahi nos 
quedamos observando por un rato. 

Esa noche no pude dormir de solo 
pensar en todo lo que pasaria para llegar. 
Por la manana fuimos a un albergue para 
migrantes; ahi nos explicaron las reglas. 
Mi amigo queria que antes de tomar una 
decision, conociera todo. 

EL TREN DE LOS SUENOS 

Mi amiga de Estados Unidos me ayudo 
a conseguir un coyote que me cobro 2 mil 
500 dolares y me recogeria en Ciudad 
Juarez el 27 de junio del 2005. Tenia 19 
dias para llegar pero faltaba lo mas difi- 
cil: el recorrido hasta Ciudad Juarez y con 
quien lo haria. Recorde que el hermano de 
mi maestra de preparatoria tenia planeado 
migrar por ese tiempo. Nos pusimos de 
acuerdo para vernos en la frontera. Volvi 
a tomar mi maleta cargada de las mismas 
emociones, pero con menos ropa. 

A los pocos dias tome la ruta. Me en- 
contre con el y cinco personas mas que 
no conocia; uno de ellos habia intentado 
cruzar doce veces. Esa noche buscamos 
hospedaje. En la habitation, al encender 
la television, el noticiario local informo 



que el Suchiate estaba muy crecido y 
habia arrastrado a una mujer. Nosotros 
empezamos a planear nuestra ruta. 

"Manana salimos a las sets, cuando todo estd 
cerrado, las unicas personas que salen son las 
que van a trabajar. Subimos hasta El Car- 
men, tomamos una micro que va a Ciudad 
Hidalgo, de ahi caminamos a otro pueblo. A 
las cinco de la tarde tomamos una combi que 
nos lleve al mercado, caminamos tres cua- 
dras a la izquierday encontraremos las vias 
del tren. Solo esperaremos a que llegue para 
subirnos. Si el tren arranca, hay que correr, 
subiry agarrarse muyfuerte, porque al em- 
pezar a mover se jala mucho aire y si no se 
agarran bien, los succionard, los llevard ha- 
cia dentro de los rieles y los aplastard". 

Yo solo escuchaba. Ellos sabian todo. 
Salimos al dia siguiente, cada paso que di- 
mos era tal y como lo planeamos. Cuando 
llegamos habia como cien personas espe- 
rando el tren, casi puros hombres. Llego 
la promesa, el sueno, el cambio: llego el 
tren, La Bestia. Todos nos subimos hasta 
el techo e hicimos un circulo, yo estaba en 
medio y ellos a los lados. La Bestia arranco 
y la gente salio a sus puertas para decir- 
nos adios. 

Viajamos toda la noche y nos turnamos 
para dormir. En la manana llegamos a otro 
pueblo, bajamos a desayunar y caminamos 
por alii. Esperamos hasta las cinco de la tar- 
de. Cuando el tren arranco y nos subimos, 
la gente nos grito que nos bajaramos, 
pues el tren regresaba a Chiapas. Todos 
saltaron pero yo tenia miedo. Uno de mis 
amigos corria junto al tren animandome 



a saltar. Cerre los ojos y me tire. Senti 
que algo me dio un tiron que me dejo sin 
aire; mi amigo me habia agarrado pero 
mi pierna golpeo contra el tren. Crei que 
se me habia roto, afortunadamente solo 
fueron el golpe y unos raspones. 

No habia mas trenes. Habia que cami- 
nar siempre siguiendo las vias. Nueva- 
mente la gente nos grito: "jNo se vayan, 
ya no tarda el otro tren!" Lo esperamos, 
pero este no se detuvo. El proximo lle- 
garia hasta el dia siguiente. En el camino 
encontramos el tren al que no pudimos 
subirnos. Se habia volcado. Si hubiera- 
mos subido, habriamos muerto. 

Esa vez logramos quedarnos en el espa- 
cio entre los vagones. Salimos de Chiapas 
y llegamos a Oaxaca. Ahi pudimos comer, 
porque en el tren solo bebiamos agua o 
leche, y algunas veces una lata de atun. Solo 
cuando bajabamos a los pueblos compra- 
bamos tortillas y queso. Ahi pasamos la 
noche y por la manana volvimos al tren. 

Sin parar de dia ni de noche, viajamos 
bajo un sol que quemaba cada celula de 
piel, con un frio que calaba los huesos, 
una Uuvia que no cesaba y sin comer. El 
cansancio se apodero de nosotros poco 
a poco. 

Ibamos en un espacio pequeno e inco- 
modo y nos turnabamos para sentarnos. 
Yo no podia seguir de pie, cada vez que 
trataba de pararme sentia mi cuerpo pe- 
sado. Mi amigo me puso su cinturon y 
metio su brazo. "Sientate, yo tambien es- 
toy cansado, pero si te empiezas a caer, te 
voy a jalar". Apenas termino de decirlo y 
me dormi. Sonaba que caia, que mis pies 
tocaban los rieles. Con esfuerzo abri los 



ojos y no era un suefio, jrealmente estaba 
cayendo!, pero no tenia fuerzas para le- 
vantarme. 

Quise despertar a mi amigo y pedirle 
ayuda, pero el solo repetia: "Si, ahorita". 
Fue la primera vez que use mi cerebro 
para idear como subirme. Intente jalarme, 
pero mis brazos se caian. Comence a orar 
y a pedirle a Dios que me ayudara a que 
el tren no me cortara las piernas. 

Quiza el cansancio, quiza mi fe, pero vi 
una tela blanca en el aire que me agarro y 
me sento. El suefio se me fue y comence 
a despertar a todos. Si ibamos a vivir, no 
podfamos dormir arriba del tren. Cuan- 
do paro, ya estabamos en el Istmo de Te- 
huantepec, Oaxaca. 

El tren arranco y mi amigo grito que 
corrieramos. "Ya no tengo fuerzas", dije. 
"Pero necesitamos seguir", insistio. "Lo 
se, pero yo necesito descansar, porque si 
me subo ahora, me voy a morir". Enton- 
ces vimos que alguien se cayo y el tren 
lo arrastro arrancandole toda la piel de 
un lado. "Miren -dije-, si nos subirnos 
nos vamos a morir, estamos muy cansa- 
dos". Nos quedarnos dormidos en el piso. 
Cuando despertamos ya no habia nadie. 
Todos se habian ido. 

"Cuando decides irte, no piensas en las con- 
secuencias: si te caes, si mueres, si te detienen. 
Somos zombis. Pareciera que estamos muer- 
tos, que nuestro cerebro est a pausado. Nadie 
reacciona, nadie muestra expresion alguna. 
Nadie habia de su vida. Solo del viaje. Es 
como si nos hubieran borrado todo. No miras 
atrds, solo para adelante". 



REGRESAREMOS A MATARLOS 

Caminamos siguiendo las vias del tren 
rumbo a Tierra Blanca, Veracruz. En el 
camino encontramos otros companeros; 
habia dos mujeres, la pareja de uno de 
ellos, quien estaba embarazada, y su pri- 
ma. Llegamos a una casa donde pasaria- 
mos la noche. Ahi nos banamos y comi- 
mos, pero la sefiora que nos recibio nos 
propuso caminar por el pueblo y regresar 
por la noche. "La gente aqui es muy mala, 
y si los ven, Uamaran a migracion y ven- 
dran por ustedes". 

Salimos. Quise pasar a la iglesia del 
pueblo, y preguntamos en una tienda. 
Grave error. La sefiora nos grito que 
eramos centroamericanos y llamaria a 
migracion para que viniera por nosotros. 
Corrimos asustados, nos topamos con los 
otros companeros que tambien corrian y 
gritaban que nos escondieramos. Aterrados 
nos tiramos al monte, nos metimos como 
culebras bajo unas enredaderas para ocul- 
tarnos. Despues de un rato escuchamos 
que se acercaban perros y hombres con 
una capa amarilla, una carrillera Uena de 
balas en la cintura y armas largas. 

Gritaban: "jAhorita que los agarremos 
los vamos a matar y a echar al rio como 
hacemos con todos!" Pense que me iba 
a morir. Mi amigo susurraba: "No hagas 
ruido". De repente escuchamos gritos de 
mujeres y sospechamos que los tipos las 
estaban violando. "No te muevas". Un 
perro me habia prendido de la chamarra, 
los hombres se dieron cuenta y comen- 
zaron a caminar hacia nosotros. Entonces 
recorde que cuando un perro te muerde, 



hay que pegarle en la nariz para que te 
suelte, le pegue con todas mis fuerzas y 
me solto. Nos arrastramos hacia el lado 
contrario de donde ellos venian, pero 
comenzaron a acorralarnos. 

En ese momento ore y le pedi a Dios 
que lloviera muy fuerte para que los hom- 
bres se fueran. Comenzo a Hover y los 
hombres dijeron: "Vamonos, cuando pare 
de Hover regresamos a matarlos". 

Corrimos en medio de la lluvia. Cuando 
dejo de llover vimos unas luces y oimos 
muchos disparos. Seguimos corriendo. De 
repente escuchamos a alguien Uorando. 
Era uno de nuestros companeros. Estaba 
en cuclillas, abrazado a sus piernas. No 
pudimos pararlo, estaba en shock. Las 
luces y los disparos estaban cada vez mas 
cerca. Lo dejamos ahi y corrimos. Esa 
imagen me atormento muchos anos. 

Llegamos al fin del camino. Solo habia 
un puente enorme por donde pasaba el 
tren y un rio. Teniamos que ir sobre las 
vias, pero yo no podia mas. Las plantas 
de mis pies estaban llagadas. Mi amigo 
me agarro de la cintura y me cruzo arras - 
trando. 

Nuevamente el cansancio y la sed. 
Caminamos por la orilla de las vias en 
medio de charcos revueltos con tierra y 
estiercol de vaca. Por fin llegamos a otro 
pueblo. Apenas amanecia. Buscamos una 
casa, pero temiamos que nos agredieran. 
Por fortuna tocamos la puerta correcta. 
Pudimos banarnos, comer y descansar. 

La sefiora de la casa nos conto que uno 
de sus hijos se habia ido a Estados Uni- 
dos y por eso ayudaba a los migrantes. 
Le contamos lo que nos paso y nos su- 



girio viajar de dia para llegar de noche 
a los pueblos y poder dormir. "Aqui han 
matado a mucho centra americano, y los 
avientan al rio". 

En el camino encontramos a nuestros 
companeros. El esposo de la chica emba- 
razada estaba tirado sobre la hierba, con 
la cara morada y los brazos golpeados, 
Uoraba sin consuelo. Era un llanto que 
estremecia. Los otros nos contaron que 
habian atrapado a las mujeres, las habian 
violado, matado y aventado al rio. Pensa- 
ron que a mi me habian hecho lo mismo. 

Seguimos caminando toda la tarde, 
nuevamente bajo el sol. Llegamos a otro 
pueblo y nos tiramos a descansar junto a 
un arbol. Un campesino paso por alii y 
ofrecio llevarnos con un pollero que nos 
ayudaria. En cada pueblo habia un mexi- 
cano que nos decia conocer a un pollero. 
Yo no aguantaba mas y me quede con el 
pollero, mi amigo siguio el camino. Le di 
mi chamarra y un poco de dinero. Supe que 
llego a Mexicali, pero ahi lo detuvieron y 
lo deportaron. 

NO QUIERO ESTAR AQUf 

Por tres mil dolares el pollero me llevaria 
a Matamoros, pero yo necesitaba llegar a 
Ciudad Juarez. Era 20 de junio y tenia 
que estar alia el 27. Ya no tenia para 
pagar a otro pollero. La linica forma era 
viajar con una credencial de estudiante y 
tambien me dio una lista de cosas que 
debia aprender por si en el camino me 
preguntaban algo. Viajaria por avion. 

Dos dias antes de mi vuelo, mi amiga 
de Estados Unidos llamo para infor- 
marme que el pollero de Juarez se habia 



accidentado; estaba preso y no sabia 
cuando saldria. Asi que me esperaba o me 
regresaba. ^Como iba a regresar despues 
de todo lo pasado? Entonces arreglo con 
unos conocidos de la Ciudad de Mexico 
que me dieran asilo mientras el pollero salia 
libre. Por 500 dolares el coyote del pueblo 
me llevo al metro Balderas, donde la fa- 
milia me esperaria. Cambie tantas veces 
el boleto de avion, hasta que lo perdi. 
El pollero de Juarez salio libre dos meses 
despues, pero nunca mas supe de el. 

Luego de ese tiempo, la familia me 
presto un departamento y me fui a vivir 
sola. Comence a enfermarme del estoma- 
go, pense que por la comida. Durante un 
ano vendi gelatinas. Un dia me pregunte: 
",:Que voy hacer?, no quiero estar aqui, 
no me gusta este pais, la comida me hace 
mal, la gente no me gusta". El obispo de 
la iglesia a la que iba insistia en que me 
estableciera y buscara trabajo, pero yo no 
habia planeado vivir aqui. El panorama era 
desalentador: no tenia dinero; el pollero me 
habia robado; habia perdido mi boleto de 
avion y no tenia trabajo ni documentos. 

Esa noche ore: "Dios, decide til por mi, dame 
los medios para trabajar, ayudame a mejorar 
mi saludy a regularizar mi estancia migra- 
toria, a aceptar a la gente, la comida y el pais". 
Cuando termini me senti mas tranquila. A 
la manana siguiente abrimi ventanay mire 
todo diferente. 

Encontre un empleo para hacer la 
limpieza en una escuela de natation y 
luego en la administration, pero seguia 
enferma. Me puse tan mal que los due- 
nos de la escuela me Uevaron al doctor. 



27 



Me diagnosticaron tifoidea, todos mis 
organos estaban contaminados. Dijeron 
que mi sistema digestivo no servia y que 
me quedaban pocos dias de vida. 

No pude seguir trabajando y cada dia 
estaba mas debil. Llegue a pesar 35 kilos. 
Sin poderme levantar de la cama, solo 
comia un poco de pure de manzana o 
pera. Visite como diez medicos y tome 
todo tipo de medicinas, pero ninguna me 
curaba. Una de las hermanas de la iglesia 
me llevo con una doctora naturista que 
me trato y en dos meses me cure. Pero 
seguia sin trabajo ni documentos. 

"Tu problema no esfisico, es emotional. Estds 
deprimida y eso hace que tus defensas este'n 
muy bajas, por eso no te hace nada ningun 
medicamento". 

A las pocas semanas encontre trabajo 
como secretaria en el Sistema de Agua 
Potable de Santo Tomas, Estado de 
Mexico. Ahf trabaje tres anos. Sali porque 
descubri un fraude de un millon de pesos 
y se lo informe a mi jefe, mientras que el 
resto de mis companeros comenzaron a 
investigarme, supieron que no era mexi- 
cana. Entonces empezo el acoso sexual, 
amenazandome que si no me acostaba 
con ellos llamarian a migration para 
que me deportaran, y a sabotear mi tra- 
bajo. Mi jefe me sugirio que denunciara 
en Derechos Humanos, pero pense en 
mi situation migratoria y senti que no 
tenia derechos. Preferi irme y entre en 
depresion. 



ANHELABA SER FELIZ 

En la iglesia, una amiga venezolana me 
hablo de la organization Sin Fronteras 1 . 
Ahi podian ayudarme a arreglar mis pa- 
peles. Me apoyaron con eso, me capaci- 
taron en derechos humanos y me acom- 
pafiaron en el proceso mas dificil de mi 
vida: mi tratamiento psicologico. 

Arrastrando aquella maleta repleta de 
miedos, frustraciones, coraje y dolor, la 
que con cada kilometro llenaba mas, mi 
vida pasaba constantemente de la alegria 
a la depresion. En esos episodios de aba- 
timiento me hundia hasta lo mas pro- 
fundo; en ocasiones pasaba dias sin de- 
jar de Uorar, era como entrar en shock. 
Tenia que hospitalizarme y me inyecta- 
ban calmantes. 

Una ocasion intente suicidarme. En 
la azotea de la casa donde vivia, parada 
en la cornisa, mire el horizonte mien- 
tras mi mente recorrio mi vida. Una 
vida cuya constante era la lucha por no 
recibir golpes ni vejaciones, por estudiar, 
por tener tranquilidad, por conseguir un 
trabajo, por adaptarme a un pais, por so- 
brevivir. Una vida asi no valia la pena; mi 
unica opcion era el suicidio. Pero algo o 
alguien no me dejo saltar. Quiza sabia 
que no terminaria estrellada en una acera. 
Pero tampoco podia seguir en esa mon- 
tana rusa de emociones encontradas. Asi 
que, o vivia o me suicidaba. Decidi vivir 
y busque ayuda psicologica. Anhelaba ser 
feliz. 

La busqueda no fue facil y el proceso 
tampoco. En Sin Fronteras me apoyaron. 
Mi tratamiento duro anos, tiempo en el 



1 Vease Directorio de Organizaciones. 



que me hundi hasta la raiz de mis emo- 
ciones. Hubo momentos en los que quise 
correr y gritar hasta dejar de sentir. Ese 
fue el precio que pague para salir de to- 
das esas depresiones. 

Hoy siento esa libertad emocional, se 
que si muero, lo hare tranquila y en paz. 
Ahora se que mi proposito de estar en 
Mexico no es economico sino para sa- 
nar mis emociones. Estoy aprendiendo 
a vivir desde una conciencia diferente. 
Todo lo que me causo tanto dolor ya lo 
enfrente y lo acepte. Ahora esas heridas y 
esas marcas en mi piel son memoria de lo 
vivido, testimonio de que se puede salir 
adelante y dejar atras tanto dolor. 

CAMINAR HACIA MIS SUENOS 

En esta etapa de mi vida estoy apren- 



diendo a lograr mis metas, a caminar 
hacia donde estan mis suenos para ma- 
terializarlos. Tengo una microempresa 
donde hacemos cubiertas para libros, bol- 
sos, monederos y mochilas. Soy maestra de 
piano y canto, y tengo un grupo de ninas y 
nifios a quienes les enseno musica. En la 
iglesia, apoyo con diversas actividades a 
mujeres para que encuentren estabilidad 
espiritual. 

Quiero estudiar psicologia en la univer- 
sidad y ser escritora, por eso meti a con- 
curso mi libro "Memorias de una mujer 
migrante" para que la Secretaria de De- 
sarrollo Rural y Equidad para las Comu- 
nidades lo publiquen. 

Quiero nacionalizarme y regresar a Hon- 
duras para ayudar a mi familia a encontrar 
la paz y la tranquilidad. 





OS RIESGOS DEL TRANSITO 2 1 


J 


— ' IRREGULAR A TRAVES DE MEXICO 


. Trata y exp' 


otacion laboral o sexual 


. Enfermedades 


. Violencia fisica y sexual 


. Accidentes en el tren 


. Separation 


de las y los hijos u otros 


familiares . Detention arbitraria 


. Extorsion 




. Xenofobia 


.Robo 




. Secuestro 


. Inanition 




. Muerte 




'■ Institute para las Mujeres en la Migration. [DE: www.imumi.org] 



R 



ECOMENDACIONES 



SOBRE EL TRANSITO DE MIGRANTES 3 



Generates 



1. Establecer un programa de emergencia de prevention y seguridad para las personas mi- 
grantes en transito que: a) atienda las denuncias de secuestro, robo, violation sexual, extor- 
sion, desaparicion forzada, trata de personas y otros delitos asociados; (...) b) provisto de 
mecanismos efectivos de control, transparencia y rendition de cuentas; y c) que cuente con la 
supervision de los organismos piiblicos de Derechos Humanos, los cuales deberan presentar 
informes periodicos (...). 

Particulares 

1- Establecer, en consulta con la sociedad civil, un programa especial para victimas del delito, 
con enfoque de derechos humanos de las mujeres, ninas, ninos y adolescentes. (...) Contar 
con servicios de salud fisica y mental y que se garanticen condiciones adecuadas y dignas. 
(...) Que dichos programas garanticen tambien la reparation del dano y las medidas de 
no repetition. 

2. Cooperar conjunta y coordinadamente entre los tres ambitos de gobierno, federal, estatal y 
municipal, el Instituto National de Migration, la Procuraduria General de la Republica, las 
procuradurias locales, el Sistema para el Desarrollo Integral de la Familia, Secretaria delTra- 
bajo, Secretaria de Salud, Secretaria de Education Publica, Secretaria de Desarrollo Social, 
Fiscalia Especial para los Delitos de Violencia contra las Mujeres y Trata de Personas (. . .) 

3. Autorizar la estancia temporal o acuerdos de supresion de visa, tomando en cuenta las nacio- 
nalidades de las personas migrantes que resulten mas afectadas por la violencia 4 . 



L 



EY DE MIGRACION 

MEXICO 

Articulo 7. 

La libertad de toda persona para ingresar, permanecer, transitar y salir del territorio national ten- 
dra las limitaciones establecidas en la Constitution, los tratados y convenios Internationales de 
los cuales sea parte el Estado mexicano, esta Ley y demas disposiciones juridicas aplicables. 

El libre transito es un derecho de toda persona y es deber de cualquier autoridad promoverlo y 
respetarlo. Ninguna persona sera requerida de comprobar su nacionalidad y situation migratoria 
en el territorio national, mas que por la autoridad competente en los casos y bajo las circunstan- 
cias establecidos en la presente Ley. 





** 



T 



4i 






i 




40 anos 
Mexicana 
Colaboradora de la 
organization CAST 



fa 




Florencia 



"En 2010, gracias a CAST y a la 
Organizacion Internacional para las 
Migraciones, me pude reunir con mis 
hijos. Ahora estudio la preparatoria y 
trabajo para no ser victima, sino una 
sobreviviente de la trata, de la que 
hay salida". 



%■ SERAN SOLO 6 MESES 



Naci en la Sierra norte de Puebla, una 
zona de muchas carencias y pobreza. 
Tengo tres hijos y una pequena que murio 
al poco tiempo de nacida, porque no tuve 
dinero para llevarla al hospital. Asi que 
nada mas de pensar que a mis otros hijos 
les podria pasar lo mismo en cualquier 
momenta, sentia una gran desesperacion. 
Tenia que hacer algo pronto. La idea de 
migrar comenzo a pasarme por la cabeza. 

Despues de perder a mi bebe, empece 
a tomar clases de corte y confection. La 
mayoria de las mujeres de la comunidad 
saben el oficio pero no encuentran trabajo. 
Por eso decidi poner un taller de costura. 
La idea sonaba atractiva; no solo ayudaria 
a otras sino que tendria la oportunidad de 
sacar adelante a mis hijos. 

Envie una carta al gobernador y jme 
respondio! "...puede poner su taller, solo 
necesita contar con un terreno para insta- 
larlo y 50 mil pesos". <;De donde sacaria 
50 mil pesos? Irme para Estados Unidos 
parecia muy sencillo: ir, juntar el dinero y 



ji 



regresar. Eso es lo que la mayoria de las 
personas cuenta cuando regresan de alia. 
Podria estar maximo seis meses, imagine. 

Comente mi idea en el salon de clases. 
Meses despues mi maestra me dijo que la 
habian contactado porque siendo profe- 
sora en una region con esas condiciones 
de pobreza, quiza conocia a mujeres in- 
teresadas en ir a trabajar. 

Todo estaba puesto. No tenia que pa- 
gar nada. Iba a llegar con casa, comida y 
sustento. Ni mandado a hacer. Tenia que 
trabajar con ellos, para pagarles, y eso me 
parecio logico. 

La decision no fue facil, pero no iba a 
estar mucho tiempo lejos de casa, asi que 
acepte. Entregue mi acta de nacimiento 
y mi credencial de elector para arreglar 
los papeles del viaje. Tres dias despues 
salimos solo mi maestra y yo. 

Primero viajamos a la Ciudad de Mexico 
y de ahi a Tijuana. Alia tomariamos otro 
avion para Los Angeles. Aunque nunca 
habia salido de Puebla mas que a la Ciu- 
dad de Mexico, me tranquilizaba saber 
que iba con una persona conocida. 

En Tijuana conoci a mi empleadora, 
una malhumorada mujer quien real- 
mente fue mi tratante 1 . Ahi, ella contacto 
a un coyote para cruzar. Por mi seguridad, 
segun dijo, se quedo con mis documentos. 
Fue extrafio, pero pense que ella conocia 
mejor la situacion. El cruce fue "sencillo", 
lo hicimos por el desierto y el coyote, muy 
amable, me cuido en todo momento. 

Llegamos a San Diego y viajamos a Los 
Angeles. Llegue a la casa de mi tratante. 



Como era visperas de 2002, me bane y 
nos fuimos a la casa de su hijo para feste- 
jar el afio nuevo. Regresamos a las dos de 
la mafiana. A las cuatro de la mafiana me 
levanto para arreglar el jardin y lavar los 
coches. Mi maestra corrio con la misma 
suerte. Cerca de las ocho, mi tratante se 
levanto y me llevo al taller, que estaba 
vacio por ser domingo, para explicarme 
en que consistiria el trabajo. Ese dia sali a 
las ocho de la noche y regrese a su casa. 

Al dia siguiente me llevo al taller, bajo 
la consigna de que no podia hablar con 
nadie; si otras me hacian preguntas, debia 
mandarlas con ella. Siempre se mostro 
enojada y me pregunte <;por que, si yo no 
habia hecho nada?. 

Al tercer dia, me explico que yo habia 
ido a trabajar a Estados Unidos, y eso de 
ir y venir de su casa al taller nos hacia 
perder mucho tiempo. Desde ese dia mi 
casa fue un cuarto pequefio en el taller 
que usaban como bodega y donde apenas 
entraba una colchoneta para dormir. 

Mi Jornada empezaba a las cuatro o 
cinco de la manana y terminaba a las 
diez de la noche, a veces hasta las dos 
de la madrugada. Todo dependia de la 
hora a la que ella se fuera; y asi de lunes 
a domingo. Solo tenia diez minutos para 
comer. Si me retrasaba, me castigaba con 
empujones, jalones de cabello, groserias 
y cachetadas. Tenia que coser, planchar, 
acomodar vestidos por talks, era una mil 
usos. Mientras yo no podia salir del taller, 
mis compafieras tenian un horario nor- 
mal, ellas iban y venian todos los dias. 



1 "Se refiere a quienes se dedican a la captacion, el transporte de personas, quienes ejerzan control sobre las victimas de la Trata de 
Personas, quienes las trasladen o mantengan en situacion de explotacion, quienes participen en delitos conexos y quienes obtengan 
un lucro directo o indirecto..." Consejo Economico y Social. Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y 
la Trata de Personas. Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, mayo, 2002. 



EL GRUPO DE ELLA 

Los abusos fueron en aumento y fue 
peor cuando me enferme de unas manchas 
que me salieron en un seno y me dolian 
mucho. Incluso llegue a tener fiebre por 
el dolor. Supe que una de las companeras 
queria estudiar enfermeria, asi que le pre- 
gunte si sabia donde podia ir al doctor. Al 
otro dia, una companera me dio una po- 
mada y se me quito el dolor. 

Como ellas sabian que no podia hablar 
con nadie, me acusaron con la senora. 
Un grupo habia pasado por la misma 
situation que yo, pero con el tiempo y 
la coercion se pusieron de su lado. Las 
llamaban: El grupo de ella. 

Al dia siguiente mi tratante me llamo 
a comer. Cuando termine, la vi y escu- 
che mas enojada que nunca. "Floren- 
cia, ^estas enferma?, jcomo es posible 
que hables con las trabajadoras si sabes 
perfectamente que lo tienes prohibido!, 
,:tienes mucho dinero para ir al doctor?", 
senti que el piso se hundia. Le respondi 
que no tenia dinero, pero que mi salud 
valia mas. Enfrente de mis companeras 
me abofeteo y de un jalon de cabello, me 
sento. 

'Eres como un caballo salvaje pero aqui te 
vamos a domar, y a partir de hoy todo va a 
cambiar. Solo pense que si mi situation no 
era sencilla, esto iba a empeorar. 

Palabras de mi tratante 

Baje a lavar mi plato y una de mis com- 
paneras me dijo que le pidiera perdon. 
^Perdon?, si ella me habia ofendido, hu- 
millado, golpeado. Yo no habia hecho 



nada. Con cara de miedo me advirtio que 
las cosas iban a empeorar. 

Y asi fue. Empezo a exigirme cada vez 
mas, me doblo el trabajo y me vigilaba 
muy de cerca. Del grupo de ella, escogio a 
una para que se quedara conmigo en las 
noches. Los abusos vinieron de la senora 
y tambien de su grupo. Solo me pregun- 
taba que habia hecho, si solamente habia 
preguntado por un medico. 

QUE CAMBIE Ml CORAZON 

Cuando sali de mi casa yo le prometi a 
Dios que si llegaba bien a este pais, iria 
a darle las gracias a una iglesia. Habian 
pasado cuarenta dias y no habia podido 
cumplir mi promesa. Cuando le pedi 
permiso para ir a misa me dijo: "<;Para 
que quieres ir a la iglesia si eres una mala 
persona?" "Precisamente porque quiero 
pedirle a Dios que cambie mi corazon y 
me haga una buena persona", respondi. 

Para salir, debia ganarme el permiso. 
Mi trabajo aumento, pero yo cumpli con 
todo, y diario insistia. Finalmente un dia 
accedio a dejarme salir. Fue un domingo 
a las diez de la manana cuando sali por 
primera vez de aquel taller caminando 
por el estacionamiento. Era libre y no iba 
a regresar. 

Llame por telefono a una de las com- 
paneras que me ofrecio su ayuda si la 
necesitaba. Ella fue por mi y me dijo: 
"Como es tu primera salida, no vayas a 
la iglesia, mejor vamos a comer a un res- 
taurante". 

Ese dia dormi en su casa. Por la ma- 
nana ella salio al taller y al regresar me 
pidio que me fuera, pues la senora juraba 
que me tenia con ella y no queria proble- 



mas. Asi que me fiii a San Diego. Cuatro 
dias despues llego el FBI 2 , me estaban 
buscando. 

Ellos me dijeron que una de mis com- 
paneras habia hablado a CHIRLA 3 y la or- 
ganization los habia contactado. CHIRLA 
queria que se garantizara el respeto de los 
derechos laborales de las trabajadoras del 
taller, porque sospechaban que alii habia 
explotacion laboral. 

Ellas no habian llamado para hacer 
una redada, pero el FBI llego al taller un 
dia despues de que me escape, arrestaron 
a todas las personas que trabajaban ahi y 
las encerraron. Cuando le preguntaron a 
la senora por mi, ella declaro que no me 
conocia, que jamas habia escuchado mi 
nombre, que debian investigar a la com- 
panera que me ayudo, y como ella habia 
tenido problemas con la autoridad, fue 
mas facil culparla. 

El FBI no sabia que creer, por eso era 
importante localizarme. Yo era la unica 
que podia aclarar la situation y senalar 
a la persona responsable: la patrona. En 
ese momento yo no creia en nadie, pero 
los agentes del FBI insistieron en que me 
ayudarian, que yo era la unica que podia 
rescatar a mis compafieras de la carcel. 

Pense en la injusticia, que si alguien 
tenia que ir a la carcel era esa senora, no 
ellas. Senti la necesidad moral de decir 
la verdad y cooperar en la investigation, 
aunque ello implicara regresar al lugar de 
mi cautiverio: Los Angeles. 

Tenia mucho miedo. La patrona siempre 
amenazaba con que si yo iba a la policia no 
me iban a creer nada. Por el contrario, me 
encerrarian porque estaba i/egal, carecia de 



documentos que me identificaran y ella 
era ciudadana americana, hablaba ingles, 
tenia dinero, abogados, contactos alii y en 
Mexico, y yo no tenia nada. 

"Aqui, en Estados Unidos, si mato a unperro 
voy a tener problemas, pero si te mato a ti no 
va a pasar nada, a nadie le va a importar 
porque nadie sabe que tu estds aqui, porque 
no vales nada. Aquitienen mas derechos los 
perros que tu". 

Las autoridades y el FBI no me pro- 
tegieron, no me garantizaron un lugar 
para vivir ni como solventar mis gastos. 
Me dejaron a mi suerte. A ellos solo les 
importo su investigation, sin pensar que 
corria peligro. Fue muy frustrante. 

CHIRLA pidio medidas de protection 
que nunca llegaron. Entonces no habia 
mucha information acerca de la trata de 
personas y la gente tenia miedo de prote- 
germe. Me la pase escondida. En el 2000 
habian aprobado una ley pero no tenia 
reglamento y las autoridades no sabian 
como implementarla; otros ni siquiera 
sabian que existia. 

Asi que CHIRLA se convirtio en mi 
protection. La directora me ofrecio un 
lugar donde dormir y se hizo cargo de 
mi por tres meses, en lo que encontre un 
trabajo. Ahi tambien me facilitaron la 
comunicacion con mi familia a quienes 
les conte todo. 

Finalmente, luego del proceso de in- 
vestigation y desahogo de pruebas, a mi 
tratante le dieron arresto domiciliario, 
uso un brazalete por seis meses y pago 
una multa de 75 mil dolares. Fue juzgada 



'■ Federal Bureau of Investigations, FBI. 

' Coalition for Humane Immigrant Rights of Los Angeles (CHIRLA) [DE: http://www.chirla.org/] 



como una patrona abusiva y no como 
tratante. El caso se cerro. 



"Por trata de personas se entendera la captacion, 
el transporte, el traslado, la acogida o la recepcion 
de personas recurriendo al uso de la fuerza u 
otras formas de coaccion, el rapto, el fraude, el 
engano, al abuso de poder o de una situacion 
de vulnerabilidad (...) Esa explotacion incluira 
(...) los trabajos o servicios forzados, la esclavi- 
tud o las practicas analogas a la esclavitud, la 
servidumbre o la extraccion de organos". 

Articulo 3, inciso a. Protocolo para Prevenir, 

Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, 

especialmente Mujeres y Ninos 



TUS SERES QUERIDOS PAGARAN 
LAS CONSECUENCIAS 

Cuando termino su arresto, se fue 
a Mexico. Amenazo a mi mama y mi 
hermano. A la fecha, sigue rondando la 
casa de mi madre. Un dia aqui, en Los 
Angeles, al salir de la iglesia alguien me 
llamo por mi nombre complete ^Como 
me conocia? Tuve miedo. "Mas vale que 
ya no sigas con esto, porque si no, tus 
seres mas queridos van a pagar las con- 
secuencias". Me paralice. "jQue!, <;traes 
chip?" pregunto; sin pensarlo le dije: 
"Si, la policia y el FBI saben que usted 
esta hablando conmigo y han escuchado 
todo". Entonces empezo a temblar y se fue. 

Ocho dias despues paso lo mismo. 
Hable con mi abogada y me aconsejo 
evitar los lugares publicos. Ella contacto 
a CHIRLA y luego a la Coalition para 
la Abolition de la Esclavitud y la Trata 
de Personas 4 (CAST). A los tres meses 



llego CAST con una trabajadora social y 
me llevaron a un refugio en otra ciudad. 
Deje de recibir intimidaciones, pero mi 
familia no. 

A la fecha sigue buscandome. Se que ha 
ofrecido una recompensa a quien de datos 
de mi paradero. Ha ido a las oficinas de 
CHIRLA. Con mi familia, insiste. Ella ha 
jurado que se la voy a pagar porque fue 
humillada por mi culpa. Eso me ha con- 
denado a vivir oculta. 

Se que abrio un taller en otro lugar 
pero los papeles no estan a su nombre. 
Solo pienso en las mujeres que ahora vi- 
ven lo que yo pase; la diferencia es que la 
situacion es publica y hay recursos para 
castigar a quienes se dedican a la trata de 
personas. 

SOBREVIVIR A LA TRATA 

Actualmente soy parte del grupo de 
sobrevivientes Caucus de CAST. Somos 
alrededor de 25 personas, la mayoria mu- 
jeres que utilizamos nuestra experiencia 
para informar a otras acerca de la trata de 
personas e impulsamos politicas publicas 
que ayuden a reintegrar a la sociedad a 
las sobrevivientes de trata. 

A traves del grupo apoyamos campa- 
fias como la Campana de la Greencard. Por 
ella, muchas obtuvimos nuestra residencia 
permanente. Y es que si bien por cooperar 
con la autoridad en casos como estos nos 
otorgaron una visa T-l s , esta solo tiene 
una duration de tres anos; una vez ex- 
pirada quedamos en el limbo, porque no 
somos ilegales pero tampoco legales. 

En 2010, gracias a CAST yala Orga- 



4 Vease Directorio de Organizaciones. 

5 Esta visa de no inmigrante es otorgada a las victimas de trata de personas y permite que permanezcan en Estados Unidos para 
ayudar en una investigation o en el proceso penal del tratante. Valida por tres anos. [DE: http://vv r vv r w.uscis.gov/portal/site/uscis-es] 



nizacion Internacional para las Migraciones, me pude reunir con mis hijos. Ahora 
estudio la preparatoria y trabajo para no ser victima, sino una sobreviviente de la trata, 
de la que hay salida. 



L 



EY GENERAL 

PARA PREVENIR, SANCIONAR Y ERRADICAR LOS DELITOS EN MATERIA 
DE TRATA DE PERSONAS Y PARA LA PROTECCION Y ASISTENCIA A LAS 
VICTIMAS DE ESTOS DELITOS 6 

Mexico 

Articulo 5. La Federation sera competente para investigar, perseguir y sancionar los delitos estable- 
cidos en esta Ley cuando: 

II. El delito se inicie, prepare o cometa en el extranjero, siempre y cuando produzca o se pretenda 
que produzca efecto en el territorio national, o cuando se inicie, prepare o cometa en el territorio 
national, siempre y cuando produzca o se pretenda que tenga efectos en el extranjero, en terminos 
de los articulos 2°, 3°, 4°, 5° y 6° del Codigo Penal Federal; 

Articulo 10. Toda action u omision dolosa de una o varias personas para captar, enganchar, transpor- 
tar, transferir, retener, entregar, recibir o alojar a una o varias personas con fines de explotacion (...) 
Se entendera por explotacion de una persona a: 
IV. La explotacion laboral, en los terminos del articulo 21 de la presente Ley; 

Articulo 21. (...) Existe explotacion laboral cuando una persona obtiene, directa o indirectamente, 
beneficio injustificable, economico o de otra indole, de manera ilicita, mediante el trabajo ajeno, 
sometiendo a la persona a practicas que atenten contra su dignidad, tales como: 

I. Condiciones peligrosas o insalubres, sin las protecciones necesarias de acuerdo a la legislation 
laboral o las normas existentes para el desarrollo de una actividad o industria; 

II. Existencia de una manifiesta desproporcion entre la cantidad de trabajo realizado y el pago efec- 
tuado por ello, o 

III. Salario por debajo de lo legalmente establecido. 

Articulo 38. Las victimas extranjeras de delitos en materia de trata de personas, no seran sujetas a las 
sanciones previstas en la Ley de Migration u otros ordenamientos legales, por su situation migra- 
toria irregular o por la adquisicion o posesion de documentos de identification apocrifos. Tampoco 
seran mantenidas en centros de detention o prision en ningun momento antes, durante o despues 
de todos los procedimientos administrativos o judiciales que correspondan. 



5 Ley General para Prevenir, Sancionar y Erradicar los Delitos en Materia de Trata de Personas y para la Proteccion y Asistencia 
a las Victimas de estos Delitos. 2012. [DE: http://dof.gob.mx/nota_detalle.php?codigo=52521908decha=14/06/2012] 



h 



EY DE PROTECCION 

A VICTIMAS DE TRATA DE PERSONAS 7 
Estados Unidos 



Tiene por objeto luchar contra la trata de personas mediante la penalization de los tratantes y la 
protection de las victimas. 

SEC. 103. Definiciones: 

a) Con fines de explotacion sexual. A quien induce la realization de actos sexuales con caracter 
comercial mediante la fuerza, el fraude o la coaccion, o si la victima es menor de 18 anos; 

b) La captation, la acogida, el transporte, el suministro o la obtencion de una persona para prestar 
su trabajo o servicios, mediante el uso de la fuerza, el fraude o la coaccion, con el objeto de 
someterla a servidumbre o esclavitud. 



R 



ECOMENDACIONES 



INFORME INTERNACIONAL SOBRE TRATA DE PERSONAS, 201 1 8 



Me 



. Incrementar esfuerzos federales y estatales para investigar y enjuiciar los delitos de trata de personas, 
condenar y sancionar a los infractores, incluyendo la complicidad u omision de funcionarios publicos. 
. Implementar el Programa National para Prevenir y Combatir la Trata de Personas. 
. Garantizar la protection de las victimas de trata de personas, en cualquiera de sus manifestaciones. 
. Garantizar la participation de la sociedad civil en la atencion a las victimas de trata. 
. Mejorar los procedimientos para identificar a las victimas de trata. 
. Mejorar los mecanismos de coordination entre los gobiernos federal, estatales y locales (...) 

Estados Unidos 

. Mejorar la recopilacion de datos sobre casos de trata de personas en los niveles federal, estatales 

y locales. 
. Capacitar a los agentes de migration para identificar a posibles victimas de trata dentro de los 

centros de detention. 
. Ofrecer servicios integrales a las victimas de trata, independientemente de su estatus migratorio. 
. Investigar los programas de trabajadores temporales para reducir la vulnerabilidad a caer en 

redes de trata. 
. Incrementar la cooperation entre los sectores publico y privado para fomentar las buenas prac- 

ticas empresariales (...) 



7 Ley de Protection a Victimas de Trata de Personas, EU, 2000. [DE: http://www.state.gov/documents/organization/10492.pdf] 
1 Informe International sobre Trata de Personas, 2011. Departamento de Estado de Estados Unidos. [DE: http://www.state.gOv/j/ 
tip/rls/tiprpt/201 1/index.htm] 



Josefina 



"Comparto mi experiencia para que otras personas 
no pasen por lo que yo he vivido, que se enteren 
que hay personas que las pueden ayudar; y que 
si estan sanas, se cuiden y tomen sus precauciones. 
Lo mas importante es no perder la fe y la esperanza". 



DISPUESTA A GANAR DOS TRES ROUNDS 



Como fui la hija mayor, desde muy 
joven me hice responsable de mi 
casa. Mi padre era alcoholico y mi madre 
una mujer que paso la mayor parte de su 
vida enferma. En una casa donde todos 
los dias habia golpes, carencias e insultos, 
lo unico que pensaba era como escapar. 
Nunca fui a la escuela, solo me dedique 
a trabajar y Uevar dinero a mi casa para 
ayudarle a mi mama. 

A veces, cuando mi padre llegaba torna- 
do y le pegaba a mi mama, yo me metia. 
Sentia que asi los golpes se repartian en- 
tre las dos. Eso enojaba mas a mi padre y 
nos echaba a la calle en medio de la noche. 
Entonces pensaba en irme, en casarme. 
Jamas imagine que al hacerlo pasaria a la 
antesala de mi enfermedad. 

De adolescente conoci a un muchacho 
con el que empece a salir. Parecia un buen 
chico; y lo mas importante, nunca lo vi 
tomar. En mi ignorancia, creia que si un 
hombre le daba un beso a una mujer esta 
quedaba deshonrada. El sabia como pen- 
saba y me beso. Me senti violada. Enton- 



ces me dijo: "Te tienes que casar conmigo, 
si no, le voy a decir a tu papa que eres una 
mala mujer". Me case a los 17 anos. 

Crei que habian quedado atras el mal- 
trato fisico y la vida con un alcoholico. No 
teniamos dinero, pero pensaba que juntos 
saldriamos adelante. Nada mas lejos de la 
realidad. Mi esposo tambien era alcoholi- 
co. "Tu crees que me iba a poner a tomar 
donde tu me vieras, jclaro que no!, todo 
este tiempo yo me la he parrandeado". A 
esa situation se le sumo el maltrato fisico 
de parte de su madre y su abuela. Habia 
pasado del maltrato de mi padre al de mi 
suegra y su madre. Yo no podia salir de mi 
casa, mientras que el seguia como soltero. 

Comenzaron a llegar los hijos. En total 
tuve diez, muchos de ellos producto de 
violaciones cometidas por mi marido. Mi 
primera hija nacio sin ninguna compli- 
cation, pero el segundo sufrio una parali- 
sis a los tres meses de nacido. Me regrese 
con mi mama y al tiempo el se fue a vivir 
ahi. Nada cambio, excepto que su madre y 
su abuela ya no me pegaban. 







70 anos 
Mexicana 
laboradora de la 
rganizacio \puato Vive, AC 



A esas alturas yo tenia que trabajar, 
porque el perdio su trabajo y yo tenia que 
hacerme cargo de mis hijos, de mis her- 
manos y mi mama. Despues de un tiempo 
le dieron un credito del Infonavit 1 y nos 
cambiamos de casa. Ahora ya no me sa- 
caba a la calle en la madrugada, pero me 
corria de la casa. 

Trabaje de todo: vendiendo Fuller 2 , 
ropa, cuadros de migajon, lo que fuera 
para traer dinero a mi casa, solventar los 
gastos y alimentar a mis hijos, incluso 
pagar la hipoteca. Solo Dios sabe como 
pude hacerlo. 

Mis hijos estaban creciendo y querian 
seguir estudiando. Me suplicaban que les 
diera la oportunidad de ser profesionistas. 
Buscamos becas, tocamos puertas, pero 
todas se nos cerraban. Entre mas te hu- 
millas, mas te cierran las puertas. En si- 
lencio me prometi nunca mas... no se 
como, pero mis hijos estudiaran. 

Me sentia en un hoyo, donde cada dia 
me hundia mas y nadie escuchaba mis 
gritos de auxilio. Solo queria que alguien 
me diera la mano y me jalara a la super- 
ficie para respirar. 

Ml CAUSA ERA GRANDE 

Por ese tiempo llego a la ciudad una 
amiga de Estados Unidos y se entero de 
mi situacion. En cuanto la vi me propu- 
so viajar a Estados Unidos, migrar. Alia 
tendria casa y trabajo. Las amigas de aqui 
reunirian el dinero para mi pasaje. No 
tuve que pensar mucho y a los 38 afios 



migre a Los Angeles. A mis hijos los deje 
al cuidado de mi mama. 

La promesa parecia ser la mano que 
tanto habia esperado. Llegaria a Tijuana 
y mi amiga y su esposo irian por mi. Ten- 
dria trabajo, pues les cuidaria a una de 
sus nietas, pero tambien me ayudarian a 
conseguir otro trabajo. Mi situacion me- 
joraria. 

El cruce no fue sencillo. Primero, a la 
persona de confianza que me iba a pasar 
la detuvieron y quede en manos de un 
desconocido. Tuve la opcion de regresar 
a Irapuato, pero segui porque era mucha 
mi desesperacion. Sentia que todo iba a 
estar bien, que Dios me ayudaria porque 
mi causa era muy grande. 

"Si muero en el desierto o en el cerro, lo hago 
por mis hijos, para brindarles la oportunidad 
de superarse, de realizarse, de no condenarlos 
a una vida como la mia". 

En el cruce me cai en un pantano, 
pero una buena persona me ayudo a sa- 
lir. Cuando estabamos a punto de Uegar, 
nos topamos con una pandilla y el coyote 
nos dijo que nos pusieramos en parejas 
y que actuaramos como si estuvieramos 
drogados; si no, nos asaltarian y a las mu- 
jeres nos Uevarian. Eramos como quince 
personas. 

Al Uegar a Los Angeles, mi amiga me 
ayudo a conseguir trabajo. Luego de 
quince dias entre a trabajar a una fabrica, 
pero no me convenia porque solo me al- 
canzaba para cubrir mis gastos. Comen- 



1 Institute) del Fondo Nacional de la Vivienda para los Trabaj adores. 

2 Fuller Cosmetics. Empresa de venta de cosmeticos por catalogo, establecida en Mexico desde 1967. 



ce a irme de jardinera, a cuidar nifios, a 
limpiar casas, a donde fuera para ganar 
dinero y enviar a mi casa. Tenia dos tra- 
bajos: uno para pagar mis gastos y otro 
para mandar dinero. 

Entonces llego la noticia que temi por 
mucho tiempo. Mi mama estaba grave, y 
sin pensarlo regrese a verla. Logre que se 
estabilizara y volvi a Los Angeles porque 
aun tenia muchos pendientes con mis hi- 
jos. A los pocos dias me avisaron que mi 
mama habia muerto. Me vi en el dilema 
de regresar y sepultarla o seguir traba- 
jando para mis hijos. Decidi quedarme 
y enviar ayuda economica para que la 
enterraran. No la pude llorar, mi patrona 
me decia: "Mire, si quiere llorar escon- 
dase, no quiero que espante a las ninas". 

Al poco tiempo me avisaron que uno de 
mis hijos habia fallecido.Tampoco estuve en 
su sepelio. Cai en una profunda depresion, 
por muchos dias me quede tirada en mi 
cuarto llorando sin consuelo, pero tenia 
resignation y la satisfaction de que en vida, 
a los dos les di todo lo que pude. 

Despues de estar en muchos trabajos, 
encontre uno donde no pagaria renta ni 
comida, me prestaban un seguro medico, 
y me regalaban ropa. Eso me permitiria 
tener mas dinero. Habia encontrado el 
trabajo ideal para mis necesidades: cui- 
dar enfermos. 

Sin mas orientation sobre como cui- 
darlos, lo hice solo con sentido comun. 
No soy enfermera pero aprendi con la 
practica. Cada ocho dias sus familiares 
me llevaban despensa, me daban los me- 



dicamentos necesarios pero nunca me 
dijeron nada sobre su enfermedad. Me 
limite a atenderlos, a limpiar sus camas y 
bafiarlos, a darles sus medicinas, cambiar- 
les el suero o sus pafiales. Algunos se me 
murieron. Los veia muy delgados, pero 
nunca supe por que ni de que fallecieron. 
Todo ese tiempo tuve contacto con san- 
gre, ahora se que toree a la muerte. 

Los dias transcurrian entre la soledad y 
la necesidad. Habia dias que no salia de 
la casa, me sentia presa. Mi consuelo era 
ver los aviones y sentir que era libre, que 
si estaba ahi, era porque tenia un compro- 
mise con mis hijos, que esto no era eterno 
y que apenas mis hijos se recibieran, yo iba 
a regresar a Mexico y pondria un negocio 
para vender jugos y pasteles. La realidad 
fue otra. 

El trabajo me permitia ahorrar mas, 
pero habia otra lucha: la discrimination. 
Constantemente escuchaba: "Una ahorran- 
do su dinero con tanto sacrificio, para que 
otras indias vengan a quitarnoslo". Me daba 
mucho coraje con mi marido y pensaba que 
era su culpa; si hubiese sido responsable, 
yo no andaria aqui. Pero luego recapaci- 
taba: No, Josefina, que bueno que fue asi, 
porque gracias a eso tienes la oportunidad 
de ofrecerles otra option a tus hijos. El 
precio fue alto. 

Entonces comence a ahorrar para com- 
prarles un lote a cada uno de mis hijos y 
construirles una casita. No era momento 
para regresar. Luego de un tiempo logre 
comprarles su lotecito y mis hijos por fin 
fueron profesionistas. Pero yo me descuide. 



EL DIAGNOSTICO NO ES MIO 

Cuando empece a sentirme mal, fui a 
hacerme unos estudios y me detectaron 
cancer en la matriz. El doctor fue claro, 
era urgente operarme. Tenia que regresar 
a Mexico, ya habian pasado seis anos sin 
ver a mis hijos, no conocia a mis yernos, 
a mis nueras ni a mis nietos. 

Regrese muy mal y anduve de hospital 
en hospital haciendome estudios; en todos 
me decian: "Si, claro que la operamos". 
Dias antes de programar mi operation, 
el doctor hablo con mi hija a solas. Le dijo 
"su mama necesita otros analisis porque hay 
un problema mas grave que el cancer". El 
medico le confirmo que yo tenia VIH y que 
no me podria operar, pues el correria un 
riesgo mayor. Cuando mi hija regreso de 
la cita, me abrazo, me beso y se desmayo, 
no me dijo que tenia. 

Desesperada acudio con mi hermana, 
pues supuso que ella le ayudaria a darme la 
noticia. Pero no fue asi. Ella le dijo a mi otra 
hermana, y mi otra hermana a su marido. . . 
Mi intimidad se volvio publica, la unica 
parte de mi vida que yo hubiera preferido 
Uevarme a la tumba, era publica. 

Entonces mi hija planeo una reunion 
con toda mi familia, mis hijas, mis hijos, 
mis hermanas y hermanos, todos. Me 
senti en el banquillo de los acusados. 
Aquello era un silencio sepulcral. Mi hija 
comenzo a leerme la Biblia, la vida de Job 
y me dijo: "Tu eres como Job, por eso te 
pusieron Josefina; tuviste una vida dificil, 
pero se que todo lo superaras y saldras 
adelante. El doctor nos dio los resultados 
de tus estudios: tienes VIH". 



La noticia me cayo como un yunque, 
nadie esta preparado para escuchar ese 
diagnostico. ^Como voy a tener Sida si 
todo ese tiempo me dedique a trabajar?, 
no tuve novios ni amantes. Ese diagnostico 
no era mio, el doctor tenia que estar equivo- 
cado. Ahora creo que el medico actuo mal. 
Falto a su etica profesional al no decirme 
directamente. Quiza me hubiera desmaya- 
do, pataleado, llorado, pero yo sola. 

Nunca supe como me contagie, supon- 
go que fue cuando cuidaba a mis enfer- 
mos, jugue todo el tiempo con la muerte. 
Nadie me dijo si alguno tenia Sida o si 
habia riesgos. 

QUE NO SE LE ACERQUEN 

"No mama, usted tiene Sida, yo no soy 
nadie para criticarla, solo usted sabe". 
Nadie hablo, solo me miraron. Enton- 
ces pense que ellos creian que por eso les 
habia comprado su lote y les hice su casa, 
para limpiar mis culpas. Segui un tiempo 
en casa de mi hija pero las cosas no fueron 
igual, asi que me mude. Todo cambio. Mi 
familia me hizo a un lado, como si hubiera 
muerto. 

"Fas a recoger su ropa -que no sejunte con la 
de ustedes-, apartarle los cubiertos, no puede 
usar el mismo bano, vas a trapear con cloro, 
que no se le acerquen, deben tener mucho cui- 
dado si no quieren contagiarse". 

Recomendacion del medico que 
le detecto el VIH 



Pero segufa con mi pendiente del cancer. 
Cada vez era peor, acceder a los medica- 
mentos para el VIH y el tratamiento para 
el cancer fue muy dificil. En una ocasion 
una doctora me dijo que con cancer y 
Sida, yo ya no tenia remedio. Ese dia sail 
Uorando desconsolada del consultorio, 
pero ahi conoci a otra doctora, que ha sido 
un angel. 

En su consultorio le explique la situation. 
Le comente la sentencia de la otra medica 
y me dijo: "Mira Joseflna, vas a salir por 
este pasillo y te vas a encontrar muchos 
monstruos, pero no les hagas caso porque el 
de arriba me dice que vas a salir adelante. Y 
te tengo otra sorpresa, vamos a empezar por 
operarte el cancer sin dejar tu tratamiento 
contra el VIH". Y asi lo hicimos. 

"Me he topado con tantas doctoras y doctores 
que me ban humillado, discriminado, que me 
gustaria que incluyeran una clase de humani- 
daden sus carreras de medicinapara que sean 
sensibles ante enfermedades dif idles". 

Me sentia como un esqueleto que traia 
a la muerte atras. Me seguia culpando, 
merecia esta enfermedad por ambiciosa, 



porque ambicione una mejor vida para 
mis hijos y mi mama. 

Despues me cruce con la organization 
Irapuato Vive, AC 3 y me ayudaron a su- 
perar la depresion, a levantar mi autoes- 
tima. Aqui me siento segura, libre, amo 
este lugar; simplemente es mi salvation. 
Hoy colaboro activamente en las capaci- 
taciones y eso me hace sentir viva. 

Vivir con VIH no es sencillo; una parece 
buzo, de repente das unas bajadas horribles, 
tu autoestima es la mas golpeada, todos te 
sefialan, te discriminan, te miran condenan- 
dote, pierdes a tu familia, a tus amistades. 

"Yo vivo con un reto: se que tengo un vi- 
rus hospedado en mi cuerpo, se' que me va a 
ganar la batalla, pero llevo nueve anos re- 
tdndoloy estoy dispuesta a ganarle dos o tres 
rounds mas". 

Comparto mi experiencia para que otras 
personas no pasen por lo que yo he vivido, 
que se enteren que hay personas que las 
pueden ayudar; y que si estan sanas, se 
cuiden y tomen sus precauciones. Lo mas 
importante es no perder la fe, la esperanza, 
pero sobre todo que se informen. 



3 Vease Directorio de Organizaciones. 



T 



EMAS PENDIENTES 



. Asegurar cobertura universal y gratuita del tratamiento antirretroviral para mujeres y hombres. 

. Desarrollar programas de apoyo para mujeres migrantes que viven con VIH/Sida. 

. Cumplir con la Norma Oficial Mexicana para la Prevencion y Control del VIH/Sida. 

. Implementar programas de difusion sobre prevencion del VIH/Sida y salud sexual y repro- 
ductiva en comunidades de origen. 



. Cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular sus objetivos 3 y 6, sobre 



igualdad de genero 4 y combate al VIH/Sida? 



. Visibilizar la violencia contra las mujeres como factor de riesgo para adquirir el VIH. 

. Garantizar el acceso a servicios de prevencion, atencion, tratamiento y apoyo relacionados 
con el VIH de las personas migrantes, por parte de los paises de origen, transito y destino. 

. Disminuir el estigma y la discrimination contra la poblacion migrante que vive con VIH. 



4 http://www.un.org/spanish/millenniumgoals/gender.shtml 

5 http://www.un.org/spanish/millenniumgoals/aids.shtml 



R 



ECOMENDACIONES 

prActicas de la oit sobre el vih/sida y el MUNDO DEL TRABAJO 6 



Formacion para los trabajadores que entran en contacto con la sangre humana y otros 
liquidos corporales 

Todos los trabajadores deberian recibir formacion sobre los metodos de lucha contra la infection 
cuando ocurre un accidente en el lugar de trabajo y se prestan los primeros auxilios. El programa 
deberia impartir formacion sobre: 

. Las precauciones universales para reducir el riesgo de contacto con la sangre humana y otros 
liquidos corporales. 
. El uso del equipo de protection. 

Factores que aumentan el riesgo de infection para ciertas categorias de trabajadores 

. Trabajo que exige movilidad [. . .] 

. Trabajo que implica riesgos profesionales como contactos con sangre humana, productos 
sanguineos y otros liquidos corporales, heridas provocadas por objetos punzantes y el con- 
tacto con sangre infectada cuando no se aplican las precauciones universales y/o el material 
es inadecuado. 

La variable del genero 

. El VIH/Sida no afecta del mismo modo a las mujeres y a los hombres en terminos de 

vulnerabilidad e impacto [...] 
. La pobreza acentua claramente la vulnerabilidad al Sida, y las mujeres son mayoria entre los 

pobres del mundo. 
. En las crisis de pobreza es mas probable que quienes dejen de asistir a la escuela sean las 

ninas, y que se las venda como siervas o para trabajar como prostitutas. 
. Las mujeres representan una proportion importante de los migrantes dentro de los paises y 

-contando a sus hijos -mas de tres cuartos de los refugiados, quienes corren un riesgo de 

contraer el VIH superior al promedio [. . .] 
. Las mujeres y las jovenes suelen ser quienes se encargan del cuidado de los familiares y terce- 

ros, infectados por el VIH, por lo que trabajan mas y menguan sus posibilidades de obtener 

ingresos o de ir a la escuela. 
. El Sida perturba mas facilmente el trabajo de la mujer, ya sea remunerado o gratuito: por 

ejemplo, las mujeres predominan en el sector informal, donde no hay seguridad social ni 

prestaciones de salud en el trabajo. 
. La seguridad social y las prestaciones medicas supeditadas a la relation laboral amparan a 

menos mujeres que hombres. 



6 http://www.cinu.org.mx/temas/vih_sida/onusidacampana2002/hiva4s.pdf 



Monica 



"Mi felicidad no es un gran amor, ni estar 
en un pais, ni ei dinero. Es ser yo misma, 
ser mujer, con vaiores, respeto, honestidad, 
amor, vivir tranquiia y en paz". 



% CAER PARA LEVANTARSE, NO ES CAER 



Yo tenia una vida en Colombia, 
donde conoci a Federico, un hom- 
bre amable, carinoso, el hombre perfecto. 
Pronto entablamos una relation. El via- 
jaba de Mexico a Colombia por su tra- 
bajo. Al ano me propuso matrimonio y 
nos casamos en mi pais. Yo tenia 30 anos 
y una hija de diez. Era duena de una mi- 
croempresa; tenia un futuro seguro, tran- 
quilo, por lo que vivir en otro pais era 
una idea que nunca habia pasado por mi 
cabeza. 

Despues de casarnos me pidio que nos 
fueramos a Mexico. Como sentia mi matri- 
monio estable, estuve dispuesta a cerrar mi 
negocio e instalar nuestro hogar en Mexico. 
El solicito la reunification familiar, y mi hija 
y yo Uegamos con visas de no inmigrantes, 
como dependientes economicos. 

Empece una nueva vida en un pais 
diferente junto a la persona que amaba 
y mi hija, aunque despues no resulto la 
que yo esperaba. Apenas habia colocado 
las maletas en el suelo de la casa y la per- 
sona maravillosa con la que crei me case 
se convirtio en otra. Me prohibio traba- 



jar y salir de la casa. "Tu unico trabajo es 
atender la casa, porque ese es el lugar de 
las mujeres". Fue el primer golpe. 

"No es sencillo dejar de ser victimay convertirte 
en sobreviviente, porque nos ban enseiiado que 
las mujeres somos victimas de todo. En elfondo 
creo que eso es lo que nos impide saber quienes 
somos y de que somos capaces". 

Mi hija no se acostumbraba, lloraba mu- 
cho y extranaba su vida en Colombia. No 
aceptaba a Federico porque lo creia cul- 
pable de que estuvieramos en Mexico. El 
comenzo a decirme que no la queria alii y 
que la regresara. Todo lo que hacia ella le 
molestaba, no queria que fuera a la escue- 
la, pero finalmente acepto. Ahora se que 
ejercio violencia psicologica contra ella. 

ME PEGABA POR TODO 

Empece a sentirme deprimida, estaba 
dividida entre mi hija y mi esposo. Si el no 
estaba, me sentia tranquiia; pero cuando 
llegaba, solo debia atenderlo a el. A esas 



'Todos los nombres de este testimonio fueron cambiados. 



i 




I 










A ! 



40 anos 
Colombia! 



alturas, la violencia verbal y psicologica 
eran el pan de cada dia. 

En una ocasion sali a buscar unas telas 
porque queria poner un negocio, pero ese 
dia el llego temprano y no me encontro. 
Cuando regrese, apenas tuve tiempo de 
decirle donde habia estado cuando me 
golpeo y me fracturo una mano. Fui a mi 
embajada para pedir ayuda, pero solo me 
dieron una tarjeta para hablar con mi fa- 
milia. Llame, por supuesto, y les dije que 
todo estaba bien y que estabamos con- 
tentas. 

"Us fed no puede hacer nada, ni divorciarse. 
Aqui no tiene derechos. Su esposo la tiene 
amarrada depiesy memos". 

Palabras del abogado de la 
Embajada de Colombia en Mexico 

Denuncie las golpizas en la delegation y 
ante el Centra de Atencion a Victimas de 
Violencia Intrafamiliar (CAWl). Cada que 
le Uegaba un citatorio, era otra golpiza. 

Un dia, mientras limpiaba la casa, en- 
contre el acta de divorcio de su matri- 
monio anterior. Leerla me sumio mas en 
la depresion, pues descubri las causales 
de su divorcio anterior: golpeaba a su ex 
mujer, tiraba su ropa por la ventana, Ueva- 
ba amigos a su casa y la obligaba a tener 
relaciones sexuales con ellos, y si su hija 
Uoraba, la tiraba de la cama. El me habia 
dicho que su esposa le habia sido infiel. 
^Quien era Federico?, ^con quien me 
habia casado? Comence a tenerle miedo 
y a temer por mi hija. 

La violencia fisica crecia dia con dia y 



cada vez estaba mas deprimida. Me pega- 
ba por todo y por nada. Ya no soportaba 
tenerlo cerca. Los fines de semana eran 
eternos porque sabia que el estaria en 
casa. Ya no comia ni dormia. Hable con 
su mama y solo me dijo: "Es que mi hijo 
es rarito". 

Fui al doctor y me mando con el psiquia- 
tra, quien me receto unas pastillas para 
dormir. Un fin de semana senti que ya no 
podia mas y me tome una pastilla -por 
prescription medica solo debia tomar un 
cuarto-. La pastilla hizo efecto y no me 
levante hasta el dia siguiente a las diez de 
la mafiana. jDormi 20 horas!, pero apenas 
era domingo. Despues de mis quehaceres 
tome otra pastilla, pero no me hizo efecto; 
tome otra y tampoco, y despues de banarme 
ya no supe de mi. Cuando recobre el sen- 
tido estaban reanimandome en la Cruz 
Roja; los paramedicos preguntaron a mi 
hija si sabia que habia tornado, ella les dio 
el fiasco del medicamento. "La sefiora 
intento suicidarse", fue el diagnostico. Yo 
seguia medio inconsciente y no pude decir 
que eso no era verdad. 

Tras ese episodio, deje de tomar las 
pastillas. <:Que estoy haciendo?, pude 
haberme muerto y no estoy pensando en 
mi hija. Tenia que buscar ayuda y salir de 
esta situation. Ese fue el primer destello 
de luz en el camino que transitaba. 

El llamo a mi familia para decirles que 
habia intentado suicidarme, que no se 
hacia responsable de lo que hiciera, que 
estar lejos de mi familia me tenia muy 
deprimida. Despues me entere que fue a 
decir lo mismo al Instituto National de 
Migration (INM). 



JUSTED ES FELIZ? 



RUMBO A LA LIBERTAD 



Acudi nuevamente al medico, pues seguia 
sintiendome mal, se me iba la respiration. 
El me miro a los ojos y me pregunto: ",;Es 
usted feliz?". Esas palabras me retumbaron 
dentro y sacudieron cada celula de mi 
cuerpo. Baje la cabeza y empece a llorar. 
(jQue es la felicidad?, me pregunte en si- 
lencio. 

Decidi que eso debia terminar y tenia 
que salir adelante. Busque trabajo a es- 
condidas y lo encontre en una veterinaria, 
tres horas diarias y 200 pesos a la sema- 
na. Serviria para los recreos de mi hija, 
porque el no le daba ni un peso. 

Cuando se lo dije me insulto, me dijo que 
estaba loca y que bien sabia que aqui yo no 
tenia derechos, que no valia nada. Yo segui 
adelante. Al dia siguiente me aliste para 
irme, me pregunto a donde iba, y cuando le 
respondi, me grito y me golpeo. 

Un dia llego con un ramo de flores y 
me invito a cenar. Acepte porque pense 
que las cosas cambiarian. Al regresar, la 
perrita que teniamos habia hecho sus 
necesidades y ensuciado los cojines de la 
sala. La pateo. Le pedi calma, no era su 
culpa pues yo no la habia sacado porque 
nos habiamos ido a cenar. Entonces me 
pateo a mi. Me revento un oido y perdi 
la vista. Mareada, fui con mi vecina y me 
ayudo a ir al hospital. Los golpes fueron 
de tal magnitud, que solo si seguia el 
tratamiento recuperaria la vista. Eso fue 
lo ultimo que me hizo. 



Un dia me llego un citatorio del INM. 
Cuando acudi, me entere que el habia 
ido varias veces a declarar que mi hija 
era una drogadicta y yo habia intentado 
suicidarme, que estaba loca. Le explique 
al licenciado que por el contrario, el me 
golpeaba y ya lo habia denunciado en la 
delegation, en el CAVYI, y habia acudido 
a mi embajada, pero nadie me habia ayu- 
dado. 

Regrese a la embajada pero fue en vano. 
"Sefiora, ya le dije que no se puede divor- 
ciar". Pero lo que yo queria era que hicieran 
algo, que lo metieran preso; mi hija estaba 
en peligro y ellos no estaban considerando 
que era una menor de edad. 

"gDe que sirve que existan embajadas en los 
parses, si no hacen nada por sus connaciona- 
les? No les importa si su vida corre peligro, o 
la de una menor de edad". 

En el ascensor me tope con un paisa- 
no que me hablo de un lugar donde me 
podian apoyar. La ayuda habia llegado. 
Me llevo a Sin Fronteras 2 , les expuse mi 
caso y la licenciada me dijo que tenia so- 
lution. Me dieron cita un mes despues. 

Mientras, regrese al INM para pedir 
que me ayudaran a recuperar mis docu- 
mentos. Desde que llegamos, Federico se 
habia quedado con todos nuestros pape- 
les. Lo obligaron a que me los devolviera 
y se los lleve a mi vecina para que me los 
guardara. 



2 Vease Directorio de Organizaciones. 



50 



Pasaron los dias y encontre otro trabajo 
de tiempo complete Por supuesto, el seguia 
sin estar de acuerdo pero ya no me impor- 
taba. Los golpes habian cesado, aunque 
seguia insultandome. 

En mi nuevo trabajo me entere de un 
departamento en renta y, aunque estaba 
lejos, lo rente. Un viernes, en cuanto Fe- 
derico salio a trabajar, mi hija y yo hici- 
mos las maletas y nos fuimos. Me lleve el 
refrigerador y la lavadora, pues estaban a 
mi nombre. 

UNA GUERRA VIVIR CON EL Y 
SALIR DE EL 

Me denuncio por robo. El encargado 
de la delegation, quien ya me conocia de 
tantas veces que fui a denunciar a Federi- 
co, me llamo para saber que habia hecho, 
pues el sefior fue a gritarle y a decir que 
le habia robado. Le explique lo sucedido 
y le deje los comprobantes de compra. La 
denuncia no procedio. 

Inicie tambien el tramite para cambiar 
mi visa para ser independiente economi- 
camente. Me la negaron y me avisaron que 
tenia treinta dias para abandonar Mexico. 
Apele y me la volvieron a negar. Las li- 
cenciadas de Sin Fronteras me ayudaron a 
obtener mi documento. Comenzaba a dar 
pasos mas grandes rumbo a mi libertad. 

Empece a ahorrar para poder regresar a 
mi hija a Colombia, pues aunque las co- 
sas mejoraron, ella no queria estar aqui. 
Yo no regrese por vergiienza; no queria 
llegar a mi pais con una mano adelante 
y otra atras, con mi cara desfigurada por 
tanto golpe. 



A la par, inicie los tramites de divorcio. 
El abogado me informo que para eso tenia 
que solicitar personalmente el permiso 
ante el INM y ademas, pagar cinco mil 
pesos. ^De donde iba a sacar el dinero? 

"Tenia que pagar y pedir permiso para divor- 
ciarme de un maltratador, de un misogino". 

Despues de ocho horas de espera en el 
INM, me dijeron que no me podian dar 
la carta porque tenia una alerta migrato- 
ria. Me indicaron que yo no podria salir 
de alii hasta saber quien me estaba de- 
mandando. Les comente que sospechaba 
de mi ex esposo y lo que habia vivido a 
su lado, ofreci tambien Uevarles todo lo 
que necesitaran. "Le daremos la carta que 
necesita, nos dejara sus datos y mafiana 
nos trae todas las pruebas". Despues de 
treinta dias se levanto la alerta migratoria. 
Nunca supe que decia, ni por que tenia 
esa alerta. 

Fueron cinco anos de lucha en los 
tramites de divorcio. El sefior se escondia, 
no firmaba los citatorios, simplemente no 
se presentaba, hasta que fui a su casa con mi 
abogado, acompanados de cuatro policias 
y el actuario. La sefiora que le ayudaba a 
hacer el quehacer firmo de recibido. Por 
supuesto, la corrio. 

En la audiencia, el dijo que ya estaba di- 
vorciado de mi desde hacia tres anos. jEra 
cierto!, pero mi abogado detecto que los 
papeles eran falsos. Y le dijo: "Mira, eso 
que hiciste es falsification, y con eso pue- 
do meterte a la carcel. Asi que cooperas 
y arreglas esta situation, o nos Uevamos 
tu cabeza, la del juez y la del actuario, por 



documentation falsa". La sentencia fue 
favorable para mi y obtuve una pension 
alimenticia. Nunca mas he vuelto a saber 
de el, pero me sigue pagando mi pension. 

jSi, SOY FELIZ! 

Mi hija regreso a Colombia y esta tran- 
quila y contenta. Hoy esta por terminar 
su segunda licenciatura; su papa aparecio 
despues de quince anos. El ano pasado fui 
para la celebration de su cumpleanos. 

Ahora yo tengo paz, tranquilidad y dis- 
fruto mi soledad. Sigo trabajando con sa- 
tisfaction en la veterinaria, ahora de tiem- 
po completo. Pude estudiar y me gradue 
como Nutriologa Ortomolecular y como 
Terapeuta Homeopatica. A Federico lo 
perdone y ahora siento que fue un gran 
maestro en mi vida; sin el no hubiera po- 
dido valorarme. 



Hace un ano logre naturalizarme. Mi 
historia fue dificil, pero se puede salir 
adelante. Todas somos personas con for- 
talezas, no tenemos por que dejarnos hu- 
millar o minimizar por nadie. Estoy muy 
agradecida con todas las organizaciones 
y personas que me apoyaron y me siguen 
apoyando. 

Actualmente escribo un libro: "Caerse 
para levantarse, no es caer". Esta expe- 
riencia me hizo valorarme como mu- 
jer, como persona. Hoy, si me volviera a 
topar con aquel medico y me preguntara: 
",;Es usted feliz?", de frente y con todo 
mi corazon le diria: "Si, soy feliz, porque 
ahora se que significa la felicidad". 

"Mi felicidad no es un gran amor, ni estar 
en un pais, ni el dinero. Es ser yo misma, 
ser mujer, con valores, respeto, honestidad, 
amor, vivir tranquilay en paz". 



52 



L 



OS TERMINOS DE LA LEY DE MIGRACION 

MEXICO 



Con la entrada en vigor de la Ley de Migration en Mexico, en mayo de 2011, ya no es necesario 
que las personas extranjeras comprueben estancia legal para divorciarse. 

Articulo 9. Los jueces u oficiales del Registro Civil no podran negar a los migrantes, inde- 
pendientemente de su situation migratoria, la autorizacion de los actos del estado civil ni la 
expedition de las actas relativas a nacimiento, reconocimiento de hijos, matrimonio, divorcio y 
muerte. 

Sin embargo, el Articulo 93 establece que: "El INM recibira y atendera las denuncias formuladas en 
contra de extranjeros por la presunta comision de delitos (SIC)", dejando a las y los migrantes en 
Mexico, en una situation de vulnerabilidad ante denuncias de parte de civiles. 



C 



ONVENCION SOBRE LA ELIMINACION 

DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACION CONTRA LA MUJER 



Recomendacion General N°. 26 sobre las Trabajadoras Migratorias 

Reglamentos no discriminatorios para la obtencion del permiso de residencia: En los casos en que 
el permiso de residencia de las trabajadoras migratorias dependa del patrocinio del empleador o el 
marido, los Estados Partes deben adoptar disposiciones para permitir la obtencion de permisos de 
residencia independientes. Estas disposiciones deberian facilitar la continuation de la permanen- 
cia legal de las mujeres que huyen de sus empleadores o conyuges abusivos o que son despedidas 
por denunciar abusos. 

Recomendacion 26, inciso (f). Sobre las responsabilidades especijicas de los paises de destino 



rV 



IOLENCIA CONTRA LA MUJER EN MEXICO 3 



. 9 anos y medio de vida saludable son los que pierden las mujeres debido a la violencia en el 
hogar y sexual, segiin estimaciones realizadas por el Banco Mundial. 

. La mayoria de las mujeres presenta dolor cronico en los sitios relacionados con las agresiones. 

. La violencia hacia las mujeres es un problema de salud y una violacion a los derechos humanos. 

. Muchas mujeres no buscan ayuda ni denuncian sus experiencias cuando ocurre la agresion. 
La mayoria porque no cuentan con una red social que las apoye. 

. La violencia perpetrada por la pareja es una de las formas mas comunes de violencia hacia las 
mujeres. 



3 Dossier: Comunicamos por una vida libre de violencia para las mujeres. PNUD.CIMAC. 



Edita 



"La lucha sigue porque la migracion no se termina, 
asi que no desmayemos, no nos debilitemos, no 
nos acobardemos, no perdamos la esperanza, 
porque nuestra exigencia es minima: jJusticia!" 



^i EL DOLOR MAS GRANDE 



Rosa Lidia fue mi primera hija. Era 
una mujer alegre, luchona y siem- 
pre de un lado para otro buscando la for- 
ma de ayudarme. En ocasiones se iba de 
casa a trabajar por meses, pero volvia. 

Andando de un trabajo a otro, con suel- 
dos muy bajos, decidio irse a Estados Uni- 
dos en busca de un mejor empleo que nos 
permitiera construir nuestra casita. Cuan- 
do se fue no temamos nada, la casa era de 
lamina y latitas viejas. Yo habia migrado 
del campo y apenas logre pagar mi solar, 
pero no tenia para construir una casa. 

Ella salio con la maleta cargada de ilu- 
siones, como todas las personas que migran, 
alimentada por la necesidad y sin pensar 
en lo que pasaria. Ocho anos estuvo fuera; 
de ellos, cinco estuvo desaparecida. 

Fueron anos sin consuelo. Mis otros hi- 
jos me calmaban, me decian: "No se preo- 
cupe, no la llore, por ahi ha de estar, ya 
sabe como es elk". Le pedi al Senor que 
me revelara si estaba muerta para confor- 
marme, pero jamas recibi una serial, por 
eso nunca perdi la esperanza. 



"Cada dia quepasaba era una agonia, un do- 
lor. No saber ddnde estd tu hija es el dolor mas 
grande que una madrepuede tener. Duele desde 
elmomento en que salen de nuestra casay duele 
todo eltiempo en que nada sabemos de ellas". 

,:Por donde empezar a buscarla? <;A 
quien acudir?, no sabia a quien gritar- 
le que necesitaba encontrar a mi hija, 
que me estaba consumiendo de dolor y 
desesperacion. 

RADIO PROGRESO, UNA SALIDA 

"Escucha Radio Progreso 1 , ahi estan 11a- 
mando a unirse para buscar a familiares 
desaparecidos", fue lo que me recomendo 
una vecina. Ella sabia de los riesgos que 
se corren al migrar. Su historia era de- 
safortunada, en su viaje a Estados Unidos 
fue abusada sexualmente y contagiada de 
VIH. 

El programa Sin Fronteras se trans- 
mitia todos los sabados a las diez de la 
manana. Al escucharlo comprendi que 



1 Tras el huracan Mitch, que azoto Honduras en octubre de 1998, muchas personas perdieron a sus familiares y otras migraron. 
Radio Progreso inicio en 1999 dos proyectos: Las Golondrinas, para las personas que trabajaban en las maquiladoras; y Sin 
Fronteras, para las personas migrantes. 



^ 



V 



/ 



Si 








64 anos 

Hondurena 

Integrante del Comite de Familiares de 

MwrantesJ^jBsa'boCrecidos delPr 



CQDJMMlgRQ) 



56 



ahi me podian ayudar a buscar a mi hija, 
que habia una salida. Entonces nacia 
tambien el Comite de Familiares de Mi- 
grantes Desaparecidos del Progreso 2 (CO- 
FAMIPRO), y para enero de 2000 llegue 
ahi por primera vez. 

"Yo no forme parte de COFAMIPRO por 
gusto, sino por la necesidad de buscar a mi 
hija desparecida. Hoy estoy por conviccion, 
porque COFAMIPRO nace del amor, de las 
risas, del dolor, de las tristezas, del llanto y 
de la alegria". 

Eramos apenas 50 personas, la mayoria 
mujeres mayores que buscaban a sus hi- 
jas, hijos y esposos. Eran pocos los hom- 
bres que Uegaban. Hoy somos mas de 72 
personas, principalmente madres y espo- 
sas que buscan a sus familiares. 

Hacia cinco afios que no sabia nada de 
mi hija, que Uoraba todas las noches sin 
saber donde estaba mi Rosa Lidia. 

En 2000 organizamos nuestra primera 
caravana para buscar a nuestros familiares. 
Eramos casi 40 personas que fuimos has- 
ta la frontera de Mexico con Guatemala. 
Ahi encontre a mi hija y a otras cuatro 
personas. Al verla, nos abrazamos y nos 
pusimos a llorar. Fue como el dia en que 
nacio, la tenia otra vez entre mis brazos. 

PREFERIBLE MUERTA, PERO 
CONMIGO 

Me conto que no logro llegar a Estados 
Unidos, que entro a Mexico pero se quedo 
en Pijijiapan, Chiapas 3 . Alii fue vendida 



a un prostibulo y obligada a prostituirse, 
sufrio violencia fisica y verbal, y nunca le 
pagaron porque debia que liquidar lo que 
habian dado por ella. 

Vivia con miedo y encerrada. En ese 
prostibulo, me dijo, habia dos jovenes 
hondurefias que un dia desaparecieron. 
Dias despues, cuando ella y otras dos 
amigas fueron a banarse a una quebrada 
cercana, encontraron los cuerpos de esas 
jovenes visiblemente torturados. Nadie 
supo mas de ellas y pense en el dolor de 
esas pobres madres que siguen sufriendo 
sin saber donde estan sus hijas y nunca 
las volveran a ver. 

Ese miedo y el encierro obligaron a 
Rosa y otras cuatro jovenes, dos hondure- 
fias y dos guatemaltecas, a planear su es- 
cape. Idearon emborrachar a los guardias, 
asi que con la excusa de celebrar el cum- 
pleanos de una de ellas, pidieron muchas 
botellas. De esta manera escaparon y mi 
hija se fue a Tonala, cerca de Pijijiapan, 
donde trabajo en hoteles y restaurantes. 

Volvi a perder comunicacion con ella. En 
julio de 2004 me llamo para avisar que ven- 
dria a pasar Navidad a la casa, pero en sep- 
tiembre me hablaron para decirme que mi 
Rosa estaba muy grave y no podia levan- 
tarse de la cama. Llame al Grupo Beta de 
Tapachula para que la entregaran a mi- 
gration y la deportaran. Me advirtieron 
que su salud no era buena y podia morir 
en el viaje. No me importo, la preferia 
muerta pero conmigo. La deportaron y 
llego muy enferma. La cuide solo dos me- 
ses. Luego murio. 



2 Vease Directorio de Organizaciones. 

3 A tres mil kilometros de la frontera norte, entre Mexico y Estados Unidos, aproximadamente. 



57 



"Hace ocho anos que mi hija murio, pero sa- 
ber donde descansa, donde le puedo ir a de- 
jar sus flores en su cumpleanos, su cabo de 
ano, y el dia de la Santa Cruz es el consuelo 
mas grande que tengo. Ella era devota de la 
Cruz, siempre decia esa cruz es la que me va 
a guiar cuando yo muera, atrds de ella bus- 
care el camino a Dios". 

Su muerte ha sido dificil. Su lucha por 
ayudarme, la tristeza de haberla perdido, 
la alegria de encontrarla, y al final, cuando 
por fin estaba en casa, el dolor de perderla 
para siempre, no ha sido facil; pero tengo 
la tranquilidad de saber donde esta. 

MADRES QUE NO SE RAJAN 

Desde entonces me comprometi con- 
migo y con Dios a seguir ayudando a las 
madres que llegan a COFAMIPRO. Nues- 
tra lucha es por el respeto de los derechos 
humanos de las personas migrantes que 
viajan a Estados Unidos donde trabajan 
largas jornadas, les dicen que no tienen 
derechos y sufren vejaciones. 

Cuando una mujer llega a la orga- 
nization, viene llorando y con miedo. Ellas 
desean que, en cuanto nos informan, no- 
sotras salgamos a buscar a sus familiares; 
pero no es asi. Conforme pasa el tiempo 
se arman de paciencia y de ese modo nos 
convertimos en sus apoyos emocionales 
hasta que aparecen sus parientes. 



"Seamos una sola persona, que el dolor de una 
sea el dolor de todas; juntas exijamos justicia. 
Es lo que siempre les digo". 

Hoy COFAMIPRO es parte de mi vida. 
Es la esperanza de todas las mujeres que 
buscamos a nuestros familiares, de las ma- 
dres que no nos rajamos. Parte de nuestras 
acciones son las Caravanas, donde siempre 
encontramos a algun familiar, apoyadas por 
otras organizaciones de la sociedad civil. 

En los informes de los casos encontra- 
mos datos, como el lugar de la ultima 11a- 
mada, la hora del ultimo viaje, del asalto 
sufrido, que "lo secuestraron los Zetas y se 
escapo", o que "los Zetas piden rescate". 
Las madres se desgarran, todas somos fa- 
milias muy pobres, ,:en donde conseguiran 
los millones que les piden? Se dio el caso 
de una madre que vendio todo para enviar 
el dinero del rescate de su hijo, pero no lo 
soltaron, lo tienen trabajando para ellos, 
y aca la familia se quedo mas pobre de lo 
que estaba. 

COFAMIPRO 4 no solo busca a perso- 
nas desaparecidas 5 , tambien tenemos un 
grupo de personas mutiladas por el tren, 
que buscan reintegrarse en la sociedad. 
A traves de la Cruz Roja y el Teletdn 6 de 
Honduras hemos conseguido algunas pro- 
tesis para ellas. 

Repartimos folletos de information. 
Vamos a San Pedro Sula, por ejemplo, 
para recibir a las personas deportadas de 



4 De 1999 a 2011, COFAMIPRO tiene el registro de 360 personas desaparecidas. Los numeros son relativos ya que a diario desa- 
parecen migrantes, y que numerosas familias desconocen donde acudir para pedir ayuda y encontrar a sus familiares. 

5 Se entiende por desaparicion forzada "el arresto, la detention, el secuestro o cualquier otra forma de privation de libertad que 
sean obra de agentes del Estado o por personas o grupos de personas que acnian con la autorizacion, el apoyo o la aquiescencia 
del Estado, seguida de la negativa a reconocer dicha privation de libertad o del ocultamiento de la suerte o el paradero de la 
persona desaparecida, sustrayendola a la protection de la ley". Articulo 2 de la Convention International para la Protection de 
Todas las Personas Contra las Desapariciones Forzadas. 

6 Evento benefico en el cual, a traves de una transmision de television y radio de mas de 24 horas, se intenta recaudar dinero para 
ayudar a la creation de centres de rehabilitation infantil para nifios con diferentes discapacidades. 



sk 



Mexico 7 . Levantamos el expediente y les 
preguntamos si alia tuvieron contacto 
con su consul. La mayoria no sabe que 
hay consulados ni consules, y entonces 
nos preguntamos ^como es posible que 
las autoridades no hagan nada por sus 
connacionales? 

Tambien tenemos un programa en Ra- 
dio Progreso. Se transmite todos los domin- 
gos de 12:30 a 13:30 y llega a casi todos los 
departamentos de Honduras; se escucha 
por Internet y ahi tambien hemos contac- 
tado personas. 

SE VAN PORQUE NO LAS QUIEREN 

En nuestra busqueda, nos hemos acer- 
cado con nuestro gobierno, pero no hemos 
obtenido respuesta. En 2001 viajamos a la 
Cancilleria en Tegucigalpa. Con mantas y 
pancartas propusimos que formaran una 
comision de busqueda que nos ayudara a 
encontrar a nuestros familiares. El gobier- 
no hondureno dijo que no habia dinero. 
Nos sentimos abandonadas, pero enten- 
dimos que su desden es porque a ellos no 
les duele nada. 

Incluso el canciller nos dijo: "<;Para que 
buscan a esas muchachas?, si se van es 
porque ustedes nos las quieren, las maltra- 
tan. . ." Por ese tiempo salio en el periodi- 
co una nota diciendo que en la poblacion 
del Progreso Yoro se habia levantado un 
"grupo de cuatro senoras revoltosas en bus- 
ca de sus hijos". De inmediato enviamos 
un comunicado aclarando que no eramos 
senoras revoltosas, sino madres dolidas 
por la desaparicion de nuestros hijos. 



Al ver que nosotras seguiamos con 
nuestra busqueda, el gobierno nos ofre- 
cio colocar en su pagina web los expedi- 
entes que le enviaramos. Luego se supo 
que habia una partida de 15 mil dolares 
para la busqueda de migrantes, dinero 
cuyo uso nunca se conocio. Estabamos 
perdidas con el gobierno, sin ayuda, sin 
protection y por el contrario, sefialadas 
y difamadas. 

JUSTICIA, VOZ DE LA EXIGENCIA 

Han pasado doce anos desde que ma- 
dres y padres de familia nos unimos para 
levantar la voz y exigir justicia ante tanta 
indiferencia. 

El gobierno tiene el deber de crear fuen- 
tes de trabajo para que nuestros familiares 
no necesiten salir de su pais. Se que no de- 
tendremos la migration pero si podemos 
brindar herramientas para que nues- 
tros connacionales, si deciden migrar, lo 
hagan informados y no en la ignorancia. 

Nosotras no los detenemos porque aqui 
no hay ninguna fuente de trabajo, pero si 
les pedimos que lo piensen bien, porque 
los riesgos son muchos y el camino es 
dificil. Todos salen alegres, vivos, pero no 
saben corao van a volver, que les sucedera 
en el camino, si terminaran mutilados, en- 
fermos, muertos o nunca regresaran. 

"La lucha sigue porque la migration no se 
termina, asi que no desmayemos, no nos de- 
bilitemos, no nos acobardemos, no perdamos 
la esperanza, porque nuestra exigencia es 
minima: Justiciar 



'Mexico firmo en febrero de 2007, y ratifico en marzo de 2008, la Convention International para la Protection de Todas las 
Personas contra las Desapariciones Forzadas, que lo compromete a investigar para localizar a personas desaparecidas, procesar a 
los responsables y garantizar una reparation del dano a supervivientes y a familias. 



T 



EMAS PENDIENTES 

MEXICO 

. Armonizar las legislaciones estatales con el nuevo marco constitucional. 

. Incluir el delito de desaparicion forzada en los codigos penales de las 32 entidades federativas. 

. Elaborar y aprobar una Ley General sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias. 

. Cumplir con la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en materia de desaparicion 
forzada y fuero militar, Caso Rosendo Radilla. 

. Incorporar la perspectiva de genero en todas las politicas publicas, leyes e investigaciones sobre desaparicion 
forzada. 

. Buscar inmediatamente a todas las personas desaparecidas. 

. Crear una base nacional de datos sobre personas desaparecidas. 

. Atender de manera estructural todos los casos de desapariciones forzadas, a traves de la Procuraduria General de 
la Republica. 

. Crear una Fiscalia Especial para Personas Desaparecidas. 

. Implementar un Programa Federal de Atencion Integral a las Familias de Personas Desaparecidas. 

. Implementar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias 
de la ONU. 



L DELITO DE DESAPARICION FORZADA 8 

MEXICO 



La migration es una situation que requiere de acciones conjuntas entre los paises de origen, transito y destine 
Mexico se ha convertido en una pieza clave por ser un pais con estas tres caracteristicas, donde las desapari- 
ciones forzadas de personas migrantes han aumentado y los mecanismos de biisqueda no son efectivos. 

Al respecto, Amnistia Internacional ha urgido al gobierno mexicano a instaurar un mecanismo de busqueda 
inmediata de personas desaparecidas que contemple una investigation eficaz, pronta y expedita, y que brinde 
atencion integral para las familias de las personas desaparecidas. 

El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, que visito Mexico del 18 al 31 de 
marzo de 201 1 para reunirse con instancias gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, emitio una 
serie de recomendaciones encaminadas principalmente, a la elaboration de un marco legislativo apegado a los 
estandares internacionales en materia de desapariciones forzadas y de derechos humanos. 

En Mexico, desde 2001, la desaparicion forzada es un delito tipificado en el Codigo Penal Federal y en 
las legislaciones penales de ocho estados: Aguascalientes, Chiapas, Chihuahua, Durango, Distrito Federal, 
Guerrero, Nayarit y Oaxaca; pero carecen de armonizacion conceptual. Esa inconsistencia y la ausencia de 
tipificacion autonoma, en la mayoria de los estados, contribuyen a la impunidad. 

En junio de 2011 entraron en vigor importantes reformas constitucionales consagrando los derechos humanos, 
tal como indican los preceptos internacionales. Ahora, el Congreso de la Union y las legislaturas locales tienen 
la responsabilidad de armonizar la legislation federal y las estatales conforme a las reformas constitucionales, y 
que los poderes judiciales adecuen su jurisprudencia al nuevo marco constitucional. 



1 Informe del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, diciembre de 2011. 



/ 



N, 



23 anos 
Mexicana 
Ama de casa 



■ * '- ' 



'■: 



m 




tJtfi& 






Stf 



. ■■VH'"' 






1 1 ' 



■ I*' 1 

, *■ I ' 







Jessica 



"Cuando no me puedo levantar porque me 
siento mal o me mternan, solo pienso en mis 
hijos, si comeran o tendran frio, si los trataran 
bien, ies pegaran o como estaran. Todo pasa 
por mi cabeza. Por eso no puedo dejarme 
veneer, no puedo dejarme caer. Soy lo unico 
que tienen". 



% VIVIR CADA DIA COMO SI FUERA EL ULTIMO 



Soy hija de madre soltera. Tengo dos 
hermanas y dos hermanos. Cuando 
tenia seis anos, mi mama se fue a Esta- 
dos Unidos con la ilusion de trabajar y 
mandarnos dinero para salir adelante. 

Nos dejo con mi abuelita y cada ocho 
dias llamaba y enviaba dinero. Cuando mi 
abuela murio, mi hermano mas chico y yo 
quedamos bajo el cuidado de mis herma- 
nas, pero empezamos a tener problemas, 
asi que mi mama mando por nosotros. 

Era 2003, por ese tiempo unos conoci- 
dos viajarian y accedieron a llevarnos. Mi 
mama pago los boletos de avion para Her- 
mosillo y de ahi viajamos a Agua Prieta. Yo 
tenia catorce anos y mi hermano diez. 

En la frontera, intentamos cruzar dos 
veces de noche. La primera no pudi- 
mos porque la patrulla fronteriza estaba al 
acecho, pero la segunda vez lo logramos. En 
el camino nos topamos con ladrones y 
nos quitaron nuestras pertenencias. Cami- 



namos cinco horas. Ibamos como quince 
personas, la mayoria mujeres de entre 
25 y 30 anos, aunque tambien habia una 
nina de cinco anos, hija de una pareja 
que iba en el grupo. 

Nuestra primera parada fue Douglas, 
Arizona, donde descansamos una noche y 
partimos para Phoenix en un carro particu- 
lar. Aunque teniamos planeado viajar de 
inmediato para Georgia, donde estaba mi 
mama, nos tuvimos que quedar una se- 
mana porque en el camino me deshidrate 
y me enferme. Esperamos a que me recu- 
perara y luego seguimos el viaje. 

Mi mama ya nos esperaba. Ella vivia 
con una amiga y trabajaba en un restau- 
rante. En cuanto llegamos nos inscribio a 
la escuela. Mi hermano entro primero y yo 
hasta los dos meses, pero no me gusto, 
habia mucho racismo. Solo estuve dos 
anos y me sali, a diferencia de mi herma- 
no que se adapto rapido. 



"Nuestros mismos connacionales son crueles, 
se burlan de ti porque no sabes el idioma, 
porque te vistes diferente. En la escuela, una 
companera empezo hablar mal de mi y de 
repente todos se pusieron en mi contra. No 
aguante ". 

Nunca trabaje, solo ayudaba a mi mama 
en la casa. A los 18 anos me junte con 
mi novio, y vivimos en casa de mi mama 
porque ibamos a tener un bebe. El traba- 
jaba en la jardineria. Los dos teniamos el 
mismo tiempo de vivir alia. 

En mi primer embarazo fue facil acceder 
a las consultas medicas prenatales. Iba al 
doctor y nada impidio que me atendieran, 
estuviera legal o no, tuviera o no seguro. En 
el proceso de las consultas me diagnos- 
ticaron insuficiencia renal 1 . Si, me sentia 
cansada y pensaba que era por floja, pero 
todo era producto de la enfermedad. Cuan- 
do me entere, mis rifiones funcionaban al 
27 por ciento. Cuando nacio mi primer hijo 
me hicieron mi primera hemodialisis 2 . 

Al poco tiempo me volvi a embarazar. 
Me entere hasta el quinto mes, porque 
esta enfermedad provoca interrupciones 
de la menstruation. Para ese momento mi 
salud era peor. Llegue al hospital y el doc- 
tor me regafio: "jComo es posible que se 
haya embarazado otra vez sabiendo lo que 
tiene!". Tuve un embarazo de alto riesgo, 
me hospitalizaron dos meses y mi segun- 
do hijo nacio a los siete meses. 

Con ese embarazo, el fiincionamiento de 
mis rifiones bajo al cinco por ciento. Nadie 
me preparo para lo que venia. Despues de 
que nacio mi segundo hijo segui con los 



tratamientos, hasta que las leyes cambiaron 
y ya no me quisieron atender porque era 
indocumentada. 

El doctor me sentencio: "La enfermedad esta 
muy avanzada, solo le quedan cuatro meses 
de vida. Es necesario que venga a hemodiali- 
sis tres o cuatro veces por semana, pero cada 
consulta le costard 800 ddlares, y si no tiene 
dinero, mejor regresese a supais". 

Cambie de clinica. En mi primera cita 
me revisaron y me dieron medicamento; 
sin embargo, en la tarde me llamaron para 
decirme que lo suspendiera y que me fuera 
inmediatamente para el hospital. Al en- 
trar el doctor me miro con asombro y me 
dijo: "<:C6mo te sientes?, ,:sabes que eres 
un milagro? He visto tus examenes y es 
para que ahorita estuvieras muerta. Te va- 
mos a hacer una hemodialisis". 

Ahi me siguieron atendiendo, aunque el 
doctor me advirtio que podria empezar a 
convulsionar, que no tenia remedio y era 
urgente que volviera a Mexico. Me ex- 
tendio un documento que presente en 
el Consulado Mexicano, donde me ayu- 
daron a regresar. 

Antes de venirme busque alternativas 
pero las puertas se me cerraron por mi 
condicion migratoria. En Estados Unidos 
solo me atenderian si llegaba a urgencias 
y eso significaria que iba muriendome. No 
tenia mas option que regresar. 

Me vine con mis hijos porque estaban 
muy acostumbrados a mf,y como mi pareja 
debia trabajar, dijo que no tenia tiempo 
para cuidarlos y que era mejor que me los 



1 Enfermedad irreversible en la que el organismo pierde la capacidad de filtrar las sustancias toxicas de la sangre. Las personas que la 
sufren requieren tratamiento de sustirucion de la funcion renal para conservar la vida. 

2 Procedimiento de sustirucion renal extracorporea, consistente en extraer la sangre del organismo y pasarla por un dializador. Me- 
todo para eliminar de la sangre residuos como potasio y urea, asi como agua en exceso cuando los rifiones son incapaces de hacerlo. 



trajera. Acordamos que en Mexico contra- 
taria a alguien que los cuidara en lo que me 
estabilizaba. 

"Mis hijos me dan fuerza para seguir adelante. 
Si hubiera regresado sin ellos me deprimiriay 
quizd no le iba a echar tantas ganas a mi 
tratamiento". 

No tuve problemas para traermelos. 
Pese a que ellos son ciudadanos esta- 
dounidenses, el Condado de Georgia y el 
Consulado Mexicano me apoyaron para 
arreglar su doble nacionalidad. Hoy mis 
hijos tienen tres y cuatro afios de edad. 

ESTA ENFERMEDAD NO ESPERA 

Fue dificil volver con el estado de salud 
que traia. Todo pasaba por mi cabeza, <;si 
llego y esta mas caro el tratamiento?, <;si 
no encuentro apoyo?, <;c6mo voy a hacer 
con dos ninos en mis condiciones? Llegue 
con mi suegra, y no podia valerme por mi 
misma, no comia, tenia escozor en la piel, 
todo me ponia de malas. 

Al principio estuve en muchos hospi- 
tales, me daban citas muy espaciadas y 
eso no era adecuado porque esta enferme- 
dad no espera. Cuando me vine de alia, la 
iglesia St. Peter me dono dinero y lo use 
para seguir con mi tratamiento durante un 
ano. Cada semana viajaba de Malinalco a 
la clinica de Cuernavaca. En los primeros 
meses mi pareja envio dinero suficiente y 
con puntualidad, pero luego dejo de ser asi. 

Sin recursos suficientes, espacie las ci- 
tas: primero iba una vez a la semana, luego 



cada quince dias y al final cada mes. La ul- 
tima vez llegue muy mal, casi desahucia- 
da, regrese a mi casa vomitando sangre, 
perdida, desmayada. El doctor dijo que 
no aguantaria si tomaba una vez al mes 
el tratamiento, que mejor me atendiera en 
un hospital publico. 

Entonces mi suegra logro afiliarme al 
Instituto de Seguridad Social del Estado 
de Mexico y Municipios (ISSEMYM), 
pero me cambiaron el tratamiento que traia 
de Estados Unidos, a traves de un cate- 
ter en el pecho, por uno peritoneal, donde 
tengo mas riesgo de una infection. Hoy 
me hago la dialisis todos los dias, por las 
noches, en mi casa. Son nueve horas de 
tratamiento y el ISSEMYM me manda el 
equipo cada mes. 

Tambien opte por irme a la casa que era 
de mi mama; aca hay menos polvo que 
en casa de mi suegra, lo que disminuye la 
posibilidad de contraer alguna infection. 
Tengo el apoyo de mis hermanas mien- 
tras estoy enferma, porque si me ven bien, 
me dicen: "Cada quien sus hijos, nosotras 
nos preocupamos por los nuestros". 

A veces creo que la gente quiere verme 
en cama, impedida, pero eso no me gusta, 
no quiero causar lastima. Asi que arreglo 
a mis ninos y yo tambien; es parte de mi 
autoestima, quiza por dentro me sienta 
muy mal, pero no puedo dejarme caer. 

Cuando no me puedo levantar porque 
me siento mal o me internan, solo pienso 
en mis hijos, si comeran o tendran frio, 
si los trataran bien, les pegaran o como 
estaran. Todo pasa por mi cabeza. Por 
eso no puedo dejarme veneer, no puedo 
dejarme caer. Soy lo unico que tienen. 



"Acd, no es que este sola, porque afortunada- 
mente he encontrado a mucha gente buena, 
pero yo me siento sola, quisiera estar con mi 



mama 



Mi pareja decidio hacer su vida alia 
con otra persona. Ha dejado de enviarme 
dinero para atender mi salud; a veces envia 
dinero para sus hijos, y aunque yo le hago 
entender que necesito una mensualidad fija 
para sus hijos porque yo no puedo trabajar, 
por mi enfermedad, el se limita a enviarme 
lo que quiere y cuando quiere. 

En Phoenix vivimos juntos ano y medio, 
y tras mi regreso estuvimos juntos un ano, 
pero la distancia separa. Al ano y medio de 
mi regreso me llamo para decirme que fi- 
nalmente se dio cuenta que habia gasta- 



do mucho dinero en mi enfermedad, que 
mejor hiciera mi vida y que el haria la 
suya. Me dolio mucho su decision pues yo 
no pedi enfermarme, si estoy en Mexico es 
porque quiero vivir y estar bien para mis hi- 
jos. Con esta enfermedad ya no mejoras, 
solo tratas de estabilizarte. Me duele no 
estar sana. 

Hace un ano me acerque a Proyecto El 
Rincon de Malinalco, donde me han brin- 
dado apoyo emocional, lo que me ha ayu- 
dado a no deprimirme y a seguir adelante, 
esforzandome por estar cada dia mejor. 
Hoy salgo, tengo amigas y estoy tratando 
de rehacer mi vida, de disfrutar cada dia 
como si fuera el ultimo al lado de mis hi- 
jos, porque no se cuanto tiempo Dios me 
siga prestando vida. 



P 



ENSION ALIMENTICIA 

ENTRE MEXICO Y ESTADOS UNIDOS 3 



Uno de los principales problemas a los que se enfrentan las mujeres en comunidades transna- 
cionales, es el cumplimiento de la Pension Alimenticia por parte de sus parejas. Esta obligation 
posibilitaria el acceso a derechos como salud, vivienda y alimentos para sus hijas e hijos. 

La pension alimenticia es una de las problematicas recurrentes en el contexto de la migration, 
por lo que los gobiernos de Mexico y EU han desarrollado procedimientos a nivel federal para 
coordinar los casos especificos. 

La Secretaria de Relaciones Exteriores tiene una Direction de Recuperation de Alimentos en el 
Exterior. La Subdireccion de Derecho de Familia esta a cargo de los procesos de restitution in- 
ternational de menores y de pensiones alimenticias entre Mexico y otros paises. Del 2008 a 2011 
existen 803 casos abiertos en los EU. 

El procedimiento para cobrar la pension alimenticia en EU se sustenta en la Convention de las 
Naciones Unidas para la Obtencion de Alimentos en el Extranjero (1956), en la Convention 
Interamericana sobre Obligaciones Alimentarias (1989) y en el Programa para el Cobro de Pen- 
siones Alimenticias Mexico-Estados Unidos, conforme a la Ley Uniforme Interestatal para el 
Sostenimiento Familiar 4 (UIFSA, por sus siglas en ingles). 



A 



PUNTES SOBRE EL DERECHO A LA SALUD 



El derecho a la salud es un derecho basico asentado en el Articulo 12 del Pacto Internacional de 
Derechos Economicos, Sociales y Culturales, ratificado por Mexico en 1981. Estados Unidos no 
ha firmado el Pacto. El Articulo 1 de la Constitution Mexicana reconoce el derecho internacional 
a nivel constitucional. 

Hasta diciembre de 2005 en Georgia, Estados Unidos, las personas con estancia irregular podian 
acceder a servicios de salud a traves del Programa Medicaid, entre ellos a la realization de he- 
modialisis. No obstante, desde el 1 de enero de 2006, el Departamento de Recursos Humanos de 
Georgia implemento una politica que limita el acceso a servicios de salud para las personas que no 
cuentan con una estancia regular en el estado. 

Si bien en Mexico las instituciones publicas de salud pueden brindar los tratamientos para mitigar 
esta enfermedad, no todas las personas cuentan con una afiliacion a instancias como el Instituto 
Mexicano del Seguro Social, el Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del 
Estado o el Instituto de Seguridad Social del Estado de Mexico y Municipios. 

La Fundacion Mexicana del Rinon estima que en Mexico hay 8.3 millones de personas que viven 
con insuficiencia renal y 37 mil 642 que reciben tratamiento continuo de dialisis. Las mujeres 
representan 45 por ciento del total de los pacientes. 

De acuerdo con la publication "Migration y Salud. Inmigrantes mexicanas en Estados Unidos" 5 
una de las principales necesidades de las inmigrantes mexicanas en materia de acceso a la salud 
es el acceso a servicios de salud reproductiva y materno-infantil. Sus principales obstaculos para 
acceder son: su estatus migratorio, el bajo dominio del idioma ingles, y la falta de empleo e in- 
gresos regulares. 



3 Informe "Mujeres en comunidades transnacionales: el impacto de la migration desde un enfoque legal". 

[DE: http://imumi.org/images/pdf/mujeres_en_comunidades_transnacionales.pdf.pdf] 

4 Esta ley permite al estado con jurisdiccion sobre las partes en casos de reclamaciones de alimentos interestatales, llevar a cabo 
procedimientos administrativos o judiciales para emitir ordenes contra estas partes a ser cumplidas en otro estado, sin necesi- 
dad de recurrir a la intervention de ese otro estado. Esto es, el estado con jurisdiccion sobre las partes podra celebrar vistas y 
procedimientos que afecten a una parte con domicilio o residencia en otro estado, sin necesidad de la comparecencia personal 
de las partes, que se permite por otros medios; emitir ordenes de cobro y hasta de retention de ingresos por parte del patrono 
o pagador del alimentante que resida en otro estado. Estos cambios procesales contribuiran a reducir el numero de casos 
interestatales y a agilizar los tramites. Mexico entra al convenio en calidad de un estado (como si fuera un estado de los EU), 
no de pais. El convenio no es vinculante. 

'Migration y Salud. Inmigrantes mexicanas en Estados Unidos. 2009. [DE: http://imumi.org/attachments/article/lll/Mu- 
jeres_inmigrantes_en_EUA_(CONAPO)_2008.pdf] 



Olinda 



"Ser una mujer empoderada que dia a dia trabaja 
por mejorar las condiciones de vida y trabajo de 
las trabajadoras del hogar, a traves de la defensa 
de nuestros derechos humanos, es la leccion mas 
grande que he obtenido como mujer migrante". 



EN UN PAIS EXTRANO 



Sail de Nicaragua en el 2000. La de- 
cision no fue facil. Ya habia agotado 
todas las opciones de trabajo, sin exito. 
No queria migrar, pero siempre hay voces 
que te dicen "vete a Costa Rica, aqui no 
hay nada y tus hijos necesitan comer". 

Asi, un buen dia decidi moverme, migrar 
a otro lado, y Costa Rica fue la option. Ahf 
tenia una hermana. Saque mi pasaporte, 
una visa por un mes -aunque eso no me 
permitiera trabajar- y me firi. A mis hijos, 
quienes tenian entre 10 y 15 afios de edad, 
los deje al cuidado de mi mama. 

En Costa Rica las cosas no fueron sen- 
cillas. Llegue a un pais diferente donde, a 
pesar de hablar espafiol, los modismos no 
son iguales. La gente te ve con menospre- 
cio, nadie quiere darte trabajo, y a menudo 
escuchaba: "^Por que no te regresas a tu 
pais?", "no vengas a quitarnos nuestro tra- 
bajo". Me sentia como cucaracha. 

Pase tres meses buscando empleo. Mi 
visa vencio y mi calidad migratoria habia 
pasado de regular a irregular. En ese tiempo 
sentia que me volvia loca porque no estaba 



mandando dinero a mi casa. Solo Dios 
sabe como le hizo mi madre para sostener 
a mis cinco hijos, quienes ya estaban en el 
colegio. 

Un dia supe que aqui, en Costa Rica, 
en el Parque de La Merced se reunian ni- 
caraguenses y se podia encontrar trabajo. 
Asi que empece a ir y al cabo de tres meses 
encontre un empleo como trabajadora del 
hogar. La paga fue mucho menor al salario 
minimo y las condiciones eran de esclavi- 
tud, pero acepte porque sabia que tenia 
que enviar una remesa a mi casa, que mis 
hijos me esperaban. Entonces comenzo 
el dilema entre ganar un salario minimo 
o aceptar lo que me estaban ofreciendo. 
Pense que no podia exigir mas porque 
estaba irregular, y acepte lo que me ofre- 
cieron. Ahi es donde empece a renunciar 
a mis derechos. 

Luego de ese primer paso, lo demas 
venia solo. Pensaba: "<;C6mo voy a tener 
derechos si tengo una visa vencida? Si es- 
toy irregular en este pais, no tengo derecho 
a nada, y si exijo mis derechos <;que tal 




M 



P* 



^ • ** ^Hb 


tf" 


«*»•*** 




JJu 


f — — J 






J JH J 


k ^~" / 


. ji 


.' 


4. ft; 




fc isLll 


/J&£ 


^^riMfi 






50 <2t5w 

Nicaraguense 

inadora de la Red de 

r ujeres Nicaraguenses 



que me despiden y luego me deportan?". 
Ante la necesidad, te convences de que te 
estan haciendo un favor al darte trabajo. 

Una vez le reclame a una de mis patro- 
nas mi derecho a un dia de descanso, me 
dijo: "Mira, tu sabes la situacion en la que 
estas, asi que si quieres puedes irte". Si 
bien nunca me dijo que me deportaria, 
en sus palabras estaba implicito que yo 
estaba irregular y que por ello no podia 
exigir nada. 

Trabajaba de lunes a sabado. Me levan- 
taba a las 4:30 de la manana para comen- 
zar a las cinco y de ahi hasta las seis de la 
tarde; pero si habia que esperar a alguien, 
la Jornada se extendia hasta las diez u 
once de la noche. Lo mismo si me tocaba 
planchar: terminaba mi quehacer a las seis 
de la tarde y luego me ponia a planchar. 

Asi transcurrian las semanas, y aunque 
supuestamente el domingo era mi dia de 
descanso, no descansaba o bien salia un 
ratito a mandar mis remesas y regresaba 
a la casa. Entonces la patrona me ponia a 
hacer cosas. A veces iba con mi hermana. 
Pero tambien ahi esta la trampa. Al sen- 
tir la ausencia de tu familia, cometemos 
el gran error de encarifiarnos con la que 
trabajamos,y sentimos que esa familia es 
nuestra y entonces vienen los chantajes: 
"Mira, es que mi mami -o mis hijos- no 
se hallan sin ti, ,:no te quieres quedar?", 
"sal un ratito a poner el dinero para tu 
familia y regresas". A esas alturas, como ya 
te encarifiaste, aceptas y comienzas a pen- 
sar que esa familia es buena gente contigo, 
y te quedas. 

"Pasas los dias encerrada en esas cuatropare- 
des, trabajando de sol a sombra, enviando 



dinero a tu familia y extrandndola, pero 
tambien pensando que no vales nada, que no 
tienes derecho a nada". 

Pero eso si, hay que trabajar aunque te 
enfermes. Una busca la forma de curarse 
con tes u otros remedios, porque no tene- 
mos seguro social, los patrones no nos brin- 
dan servicios medicos, y ni hablar de darnos 
un dia para descansar y recuperarnos. 

Por supuesto que tampoco tenemos 
la oportunidad de seguir estudiando. Yo 
tenia 38 afios cuando Uegue a Costa Rica, 
aunque eso no es un impedimento; pero 
hay companeras muy jovenes que tampo- 
co tienen esa oportunidad, primero por las 
largas jornadas de trabajo y luego porque 
no estan regulares en el pais. 

SESIONES DE MOTOR 

A estas condiciones de trabajo se su- 
man los sentimientos de culpabilidad, de 
soledad, de impotencia, de estar fuera de tu 
pais, lejos de tu familia. Todos los domin- 
gos que nos reuniamos en el Parque de La 
Merced, nos dabamos fuerza y animos para 
seguir adelante, porque todas nos sentiamos 
igual. Todas Uegaban contando las cosas 
que vivian en la casa donde trabajaban, 
como las habia tratado la patrona, como las 
humillaban. Entonces llorabamos, pero nos 
dabamos animo y nos fortaleciamos entre 
nosotras. A esas reuniones las llamamos 
"sesiones de motor"; esas nos ayudaban a 
seguir adelante. 

"En silencio comienzas a valorar tu vida, si 
valid la pena haberte marchado de tu pais, 
dejado a tus hijos solos, y comienzan los sen- 



timientos de culpa. Porque cuando una mujer 
migra le dicen que es una mala madre que 
dejd a sufamilia, que es una vaga;pero si un 
hombre migra es elheroe de lafamilia, el que 
fue a conseguir un mejor futuro para ella". 

Pero tambien esta la condition migra- 
toria, un peso que ancla a una situation 
de vulnerabilidad. El proceso de regula- 
rizacion en este pais es muy caro. Cuesta 
850 dolares estadounidenses y el salario 
minimo es de 250. Con eso comes, pagas 
renta y envias tus remesas. Entonces, comes 
o te regularizas. 

Por lo general, son los hombres quienes 
estan regularizados. La mayoria de las 
mujeres son amas de casa y los hombres 
les dicen: "Yo soy el que trabajo, el que 
sale; tu solo estas en la casa, casi no sales, 
no te expones". Asi que ellos se regulari- 
zan primero y las mujeres, en el mejor de 
los casos, despues. Aunque tengan hijos 
de nacionalidad costarricense y el proceso 
de regularizacion sea mas sencillo para 
ellas, los altos costos hacen que se vuelva 
inalcanzable este tramite. 

Antes, en la Ley de Migration se con- 
templaban cinco categorias para obtener 
un permiso de trabajo temporal, entre ellas 
la de trabajadora del hogar, lo que per- 
mitia no estar irregular. No obstante tenia 
candados; es decir, tu no podias ir por tu 
propia cuenta, debias tener una oferta labo- 
ral. De repente esas categorias se cerraron, 
no asi la de trabajadora del hogar, pero las 
condiciones cambiaron. 

Ahora la patrona o el patron es quien 
gestiona el permiso laboral, que tiene un 



costo de 250 dolares y eso para mi es es- 
clavizante, es como si te vendieras por 250 
dolares. Si ese patron te trata mal y quieres 
cambiar de trabajo, no puedes porque el 
permiso solo sirve para el patron que lo 
tramito. Y si alguien te quiere contratar, 
tiene que volver a pagar. Si bien con ese 
permiso tienes acceso a la salud, no te da 
un estatus para estudiar o para acceder 
a un credito bancario o de vivienda, por 
ejemplo. 

"...los Estados parte deben asegurarse que 
sus polfticas en materia de concesion de vi- 
sas no discriminen a las mujeres a traves de 
las restricciones en los permisos de trabajo, y 
adoptar disposiciones que faciliten la permanen- 
cia legal en el pafs de las mujeres que huyen de 
sus empleadores abusivos..." 1 

Para mi el proceso de regularizacion fue 
desgastante, un tramite largo y engorroso 
acompafiado de llanto. Cuando acudi a 
tramitar mi residencia yo ya estaba casada, 
y lo primero que me preguntaron fue que 
si me habia casado para obtenerla. "Yo me 
case porque asi lo decidi, y no por obtener 
un estatus migratorio regular en este pais", 
les dije. Actualmente estoy naturalizada, 
pero este proceso tambien fue dificil porque 
fui estafada por varios abogados antes de 
obtener la naturalization. 

UN PACTO DE BRUJAS 

En mayo de 2000, Radio Cucu celebra- 
ba el dia de la madre en sus instalaciones. 
Hasta ahf Uegamos un grupo de sesenta 
mujeres, quienes nos reuniamos en el 



'De acuerdo con la Recomendacion N° 26 sobre las Trabajadoras Migratorias del Comite para la Elimination de Todas las 
Formas de Discrimination contra la Mujer (CEDAW). Punto 24, incisos a y f [DE: http://www2.ohchr.org/english/bodies/ 
cedaw/docs/G R_26_on_women_migrant_workers_sp.pdf] 



Parque de La Merced. Ahi recibimos una 
invitation para organizarnos. Sorprendi- 
das, nos miramos unas a otras y nos pre- 
guntamos: "<;Organizarnos? ^Como va- 
mos a organizarnos si estamos en un pais 
que no es el nuestro, donde no tenemos 
derecho a nada?" En ese momento era- 
mos unas sesenta mujeres incredulas ante 
ese planteamiento. 

A la semana siguiente Uegamos quince 
mujeres desconfiadas, de esas sesenta, que 
creiamos no tener derecho a nada pero 
nos estrellamos contra la pared. Habiamos 
comenzado un proceso de capacitacion so- 
bre nuestros derechos de la mano del Cen- 
tro de Derechos Sociales de los Migrantes, 
donde no importaba nuestro estatus mi- 
gratorio. Transcurrio un ano, y compren- 
dimos que si habiamos migrado no era 
porque nosotras hubieramos querido, sino 
porque la situation de nuestro pais nos 
empujo a ello. Comenzamos, tambien, a 
desculpabilizarnos. jEstabamos abriendo 
los ojos! 

Nacio la Red de Mujeres Nicaragiienses 2 
e hicimos un pacto de brujas, ninguna otra 
mujer que viniese a este pais pasaria lo que 
habiamos vivido nosotras: la desinfor- 
macion, el abuso, toda la discrimination. 
Empezamos a informar a cada una de las 
mujeres que se reunian en el Parque de 
La Merced que existiamos, que estabamos 
organizadas, action que nos permitio su- 
mar mujeres a la Red y pasar la voz. 

A partir de ahi realizamos acciones en 
favor de nuestras companeras. Una de 
las mas importantes fue cuando algunos 
empleadores no querian pagar lo justo por 
su liquidation e intimidaban a las traba- 



jadoras diciendoles: "Mire, mi abogado 
dice. . ."Entonces, ellas respondian: "Mire, 
yo ya estoy organizada en una red y los 
abogados de alia dicen..." Entonces, los 
patrones nos Uamaban y decian: "Mire, mi 
abogado dice que esto es lo que le toca..." 
Y nosotras respondiamos: "Mire, usted se 
va a arreglar con el abogado de aqui, porque 
el dice que a ella le toca. . ." Al final los pa- 
trones terminaban pagandoles lo que les 
correspondia. Nunca supieron que no 
teniamos abogado. 

Desde entonces nuestras condiciones 
laborales cambiaron, nos sentimos suje- 
tas de derechos, sabiamos que podiamos 
reclamar, que habia leyes y que nuestros 
derechos no dependian de un estatus mi- 
gratorio. La Red quedo constituida legal- 
mente en 2009. 

A lo largo de estos doce anos empuja- 
mos innumerables acciones para mejorar 
las condiciones laborales de las trabaja- 
doras del hogar, migrantes o nacionales. 
Hemos acompafiado procesos como el 
impulso a la Reforma del Codigo de 
Trabajo de Costa Rica, la ratification del 
Convenio 189 de la Organization Inter- 
national del Trabajo (OIT), y la creation 
de la Mesa de Genero y Migration -que 
agrupa a organizaciones de la sociedad 
civil- que cabildea con las y los diputados 
para aprobar y/o modificar leyes en favor 
de las trabajadoras del hogar. 

Hemos tenido contacto con las y los 
empleadores, quienes se acercan para regu- 
larizar a sus trabajadoras y aprovechamos 
para sensibilizarlos, para que respeten sus 
derechos, les den servicios de salud, me- 
jores condiciones laborales, mejores sala- 



2 Vease Directorio de Organizaciones. 



rios y el pago de horas extra tras las ocho 
de trabajo. 

Si bien hemos impulsado cambios y 
contribuido a formar mujeres sin miedo 
a exigir sus derechos, los pendientes per- 
manecen: ratificar el Convenio 189 de 
la OIT, mejores salarios, acceso a la salud, 
acceso a la education, mejores condiciones 
laborales y pago de horas extraordinarias. 

En 2010 se formo la Red de Familiares 
de Personas Migrantes con nuestros fami- 
liares en Nicaragua, quienes apoyan nues- 
tras demandas como Red de Mujeres Nica- 
ragiienses y trabajan en la concientizacion 
de las familias de las migrantes sobre las 
condiciones en las que trabajan aca. Con las 
sesiones, nuestros familiares se han despo- 
jado del sentimiento de abandono, y no- 
sotras de culpabilizarnos por dejarlos. 

Ml SUENO, REGRESAR A CASA 

Si pudiera regresar el tiempo, creo que 
jamas habria salido de Nicaragua. Es 
muy dificil estar en una nation donde hasta 
elperro te ladra. La mayoria de nosotras te- 
nemos el sueno de volver a nuestro pais, 
cada afio esa es nuestra meta, ninguna 
piensa en quedarse. Algunas tenemos 
la oportunidad de viajar cada fin de ano a 
nuestra casa. En mi caso, a pesar del tiem- 



po, sigo extranando a mis hijos; ellos han 
venido de vacaciones pero no les gusta 
Costa Rica. 

Pienso que si regreso a Nicaragua 
seguire con este activismo, haciendo 
conciencia en las personas que quieren 
migrar, sobre las dificultades a las que se 
enfrentaran, lo dificil que es estar fuera, 
porque algunas personas nos venden el 
sueno americano, pero la realidad es otra; 
al final, si deciden migrar, que lo hagan 
informadas. 

"A traves de la Red de Familiares de Perso- 
nas Migrantes repartimosfolletos con lis fas de 
contactos a los que sepueden acercar, porque 
es muy triste llegar a otro pais sin ningun 
contacto". 

Hoy, el balance es positivo. Haberme 
encontrado con otras mujeres, haber ob- 
tenido information, haber crecido como 
mujer, poder defender mi espacio, hablar 
en publico y frente a las autoridades. 
Simplemente: ser una mujer empodera- 
da que dia a dia trabaja por mejorar las 
condiciones de vida y trabajo de las traba- 
jadoras del hogar, a traves de la defensa de 
nuestros derechos humanos, es la lection 
mas grande que he obtenido como mujer 
migrante. 



R 



EFORMA CAPITULO VIII 

CODIGO DE TRABAJO 3 



Costa Rica 



Articulo 1. Reformase los articulos 101, 102, 104, 105, 106, 107 y 108 y eliminese el articulo 103 del 
Codigo de Trabajo, que constituyen el capftulo VIII. Sobre el trabajo de los servidores domesticos 
(-) 

Articulo 101. Las personas trabajadoras domesticas, son aquellas que brindan asistencia y bienestar 
a una familia o persona, en forma remunerada, que se dedican en forma habitual y sistematica a 
labores de limpieza, cocina, lavado, planchado y demas labores propias de un hogar, residencia o 
habitation particular, que no generen lucro para las personas empleadoras. Puede tambien asumir 
labores relativas al cuido de personas, cuando asi se acuerde entre las partes y esta se desarrolle en 
la casa de la persona atendida. 

Las condiciones de trabajo asi como las labores especificas a realizarse, independientemente de la 
Jornada que se establezca, deberan estipularse en un contrato de trabajo por escrito de conformidad 
con los requisitos estipulados en el articulo 24 del presente Codigo y las leyes conexas. 

Articulo 105. Las personas trabajadoras domesticas remuneradas se regiran por las siguientes dis- 
positions especiales: 

b) Estaran sujetas a una Jornada ordinaria efectiva no mayor de ocho horas en Jornada diurna y 
de seis horas en Jornada nocturna, con una Jornada semanal de cuarenta y ocho horas en Jornada 
diurna y de treinta y seis horas en Jornada nocturna (. . .) En todos los casos tendra derecho dentro 
del tiempo de trabajo efectivo a una hora de descanso minimo (...) Se podra pactar una Jornada 
extraordinaria de hasta cuatro horas diarias, sin que esta, sumada a la ordinaria, sobrepase las doce 
horas diarias (...) 



3 Reforma del Capitulo VIII del Codigo de Trabajo, Ley No.2 del 26 de agosto de 1943. Ley de Trabajo Domestico Remunerado. 
[DE: http://www.programamujerescdh.cl/media/documentacion/archivos/CostaRica_empleo6.pdf] 



A 



LGUNAS CIFRAS 

DEL TRABAJO EN EL HOGAR 

Costa Rica 4 

. Se estima que 350 mil mujeres migrantes son trabajadoras del hogar. 

. Entre 18 y 60 afios es la edad de las trabajadoras del hogar. 

. El 60 por ciento de ellas han dejado a hijas e hijos en su pais de origen al cuidado de algun 
familiar, principalmente su mama. 

. Entre 80 y 100 por ciento del salario que perciben es el que mandan como remesas. 

. La Red de Mujeres Nicaraguenses agrupa a poco mas de mil trabajadoras del hogar de Nicara- 
gua y Costa Rica. 



P 



ENDIENTES REGIONALES 



. Ratificar el Convenio 189 de la OIT y armonizarlo con las leyes nacionales, principalmente 
en lo referente al ambito laboral. 

. Otorgar Visas con autorizacion para trabajar, que no liguen a la empleada con la o el empleador. 

. Acceder a servicios de salud independientemente del estatus migratorio. 

. Acceder a la education independientemente del estatus migratorio. 

. Ratificar los instrumentos internacionales en materia de derechos de las personas migrantes, 
en especial los referentes a los derechos humanos de las mujeres migrantes, y armonizar con 
las leyes nacionales. 

. Ratificar la Convention International sobre la Protection de los Derechos de Todos los Traba- 
jadores Migratorios y de sus Familiares. 

. Cumplir con las recomendaciones en materia de derechos laborales de las trabajadoras 
migrantes. 



' Datos proporcionados por la Red de Mujeres Nicaraguenses 



Erika 



"Seguire como activista en mi comunidad y trabajare 
por ensenarle a la gente que solo unidos podremos 
cambiar situaciones. Estar en este pais de manera 
irregular no nos hace mferiores y mucho menos 
limita nuestros derechos". 



LA CONDICION DEL VOTO LATINO 



Mi mama lo decidio un dia. Cansa- 
da de la violencia con la que nos 
trataba mi padre, decidio que nos mu- 
dariamos no solo de casa, sino de pais. 
Naci en Durango y tenia once anos cuan- 
do nos fuimos a Arizona. Alia vivian los 
hermanos de mi mama y mis dos herma- 
nos mayores. 

Era noviembre de 1998, asi que con 
mi hermana de 17 y mi hermanito de dos 
anos, nos fuimos a la frontera para con- 
tactar a un coyote. El intento lo hicimos 
tres veces. En las dos primeras ocasiones 
nos detuvieron, nos encerraron en una es- 
tacion migratoria y nos deportaron. 

Mi mama no se dejo veneer e hicimos 
un tercer intento. Esa vez lo logramos, 
pero el coyote tendia a apartarme del grupo 
y a llevarme con el. En algun momento, 
me perdi con el por un buen rato hasta 
que comence a gritar y mi mama me en- 
contro. No me hizo nada, pero a partir de 
ahi mi mama no me solto ni un instante. 

Al llegar a Arizona, empezamos a rear- 
mar nuestra vida. Lejos de la violencia de 
mi padre fue muy sencillo adaptarnos. 



En cuestion de dos semanas ya estaba en 
la escuela tomando clases. Sin embargo, 
viviamos con miedo por nuestra situation 
migratoria, encerrados en la casa y ocultan- 
do que no teniamos papeles de residen- 
cia legal. 

Mi mama no encontro pronto tra- 
bajo, asi que comenzo a vender tamales. 
Dos anos despues logro emplearse en 
un parque acuatico de diversiones. Un 
dia hicieron una redada en su trabajo y 
Uegaron hasta nuestra casa a buscarnos. 
Evitamos ser deportadas porque, a pesar 
de que golpearon la puerta por un rato, 
no salimos en todo el dia. Pero volvieron 
dias despues. Esta vez salio mi tio y lo 
detuvieron por mes y medio mientras 
tramitaron su proceso de deportation. 

'En Arizona, el sheriff Joe Arpaio ha sido 
acusado de racista por el Departamento de 
Justicia de Estados Unidos. Con frecuencia 
realiza redadas en diferentes centros de tra- 
bajo donde hay hispanos. Obtiene sus datos, 
llega a la casa de las personas, las detiene y 
luego las deporta". 




25 arios 
Mexicana 
xM^tvista de derechos 
humanos de lasfersonas migrantes 



',(, 



Yo segui en la escuela como cualquier 
adolescente, entre la vida social y la vida 
familiar. Estados Unidos era ya nuestro 
pais, nuestra casa, no nos sentiamos ex- 
trafios. 

Cuando estaba a punto de salir de la 
preparatoria, ya habia logrado sumar 50 
mil dolares con seis becas que me ayu- 
darfan a pagar la universidad. Sin em- 
bargo, en 2007, por iniciativa del senador 
Dean Martin, se aprobo la Proposicion 
300 1 . De la noche a la manana los gas- 
tos de mis estudios se incrementaron a 
20 mil dolares anuales. Esa ley no solo me 
quito la oportunidad de seguir obteniendo 
becas sino que tambien rompio con mis 
suefios, con la vida que tenia planeada. 

Asi fue como aprendi lo que era la dis- 
crimination basada en una condition 
migratoria. Por fin palpaba claramente la 
diferencia entre ser ciudadano o residente 
permanente y ser indocumentada; entre 
tener recursos para seguir estudiando y 
no tenerlos. Por primera vez comprendi el 
grado de discrimination y criminalization 
que se ejerce contra la poblacion latina en 
Arizona. 

Tres hechos marcaron mi vida a partir de 
ese momenta: la redada en el trabajo de mi 
mama, la detention de mi tio y los obstacu- 
los para seguir estudiando. Mis metas se 
volcaron hacia otro rumbo. 

SALIR DE LAS SOMBRAS 

En 2008 me di cuenta que no era la unica 
que pasaba por esa situation en la univer- 
sidad y empece a juntarme con un grupo 



de chicos que habian perdido sus becas a 
causa de esa Ley. Comenzamos a planear 
acciones para pelear por nuestra edu- 
cation y nuestras familias. Muy pronto 
me involucre en el movimiento para la 
Dream Act 1 donde mi activismo fue tal 
que ese ano me converti en la primera 
lider mujer de esa organization en Ari- 
zona. Hoy la mayoria de las lideres son 
mujeres, aunque el movimiento esta con- 
formado por hombres y mujeres. 

La Dream Act es una iniciativa que existe 
desde 2001 , pero no habfa tenido eco entre la 
comunidad estudiantil. Luego de los ataques del 
11 de septiembre, todo cambio. Muchas perso- 
nas culparon a las y los migrantes del atentado 
y las leyes comenzaron a endurecerse con leyes 
como la SB1070 de 2010. 

En la escuela nos reuniamos en los 
sotanos de los salones porque teniamos 
miedo de que alguien nos viera y nos es- 
cuchara. Seguiamos en la oscuridad, es- 
condidos. Pero nuestra lucha era real y 
poco a poco fuimos saliendo de las som- 
bras. En este proceso, nuestras historias 
de vida jugaron un papel fundamental, 
ya que a quienes queriamos convencer 
se dieron cuenta que solo buscabamos 
tener la oportunidad de seguir estudian- 
do, pues por la falta de dinero estabamos 
abandonando nuestras carreras. 

El primer paso fue informarnos para 
tener el pulso politico del estado e interesar 
a las personas en demandar a los sena- 
dores para que derogaran la Proposicion 
300, que encarecia las colegiaturas de los 
estudiantes indocumentados. En su lugar 



1 Dicha Ley obliga a las y los estudiantes en situation de migrantes indocumentados en el pais a pagar una colegiatura tres veces 
mas cara que la asignada al resto de los estudiantes estadounidenses. [DE: http://www.azed.gov/wp-content/uploads/PDF/ 
Proposition300PolicyMemo.pdf] 

2 [DE: http://www.dreamactivist.org/]. Entrevista con Diane Sawyer. [DE: http://www.youtube.com/watch?v=88_hr9s73ZY]. 



queriamos que promulgaran la iniciativa 
de Dream Act, presentada por primera vez 
sin exito en 2001. Todos los dias ponia- 
mos una mesa en la calle, repartiamos in- 
formation y contabamos nuestra historia. 

POR LA DREAM ACT 

Rechazada la Dream Act en 2007 por se- 
gunda vez en el Senado, muchos jovenes 
comenzamos a empujar la propuesta. Nos 
acercamos a algunos politicos para ca- 
bildear su apoyo y obtener su aprobacion. 
El proceso no ha sido sencillo y hoy la 
mayoria de los espacios en las Camaras es- 
tan ocupados por politicos anti migrantes. 

En 2009, a punto de graduarme como 
licenciada en Psicologia en la Universi- 
dad Estatal de Arizona, nuestra lucha tuvo 
eco. Establecimos contacto con jovenes de 
otros condados y estados que luchaban por 
la misma causa. Una vez enredados, inicia- 
mos acciones mediaticas conjuntas y en 
2010 decidimos salir a la luz publica. 

Convocamos, a traves de una campafia 
nacional, a recorrer el pais vestidos con to- 
gas, birretes y pancartas en las que eviden- 
ciabamos nuestra situation migratoria. 
De entre las sombras salieron mas y mas 
jovenes, con lo que el movimiento crecio. 

Retamos a los politicos anti migrantes. 
No solo nos mostramos sino que nos ex- 
pusimos para ser arrestados y deportados. 
Los medios de comunicacion comenzaron 
a dar cuenta de nuestras acciones. Los me- 
dios en ingles aplicaron una linea editorial 
encaminada a descalificarnos, incluso nos 
Uamaron despectivamente illegal aliens. 



Pero recibimos un tratamiento distinto 
por parte de los medios de habla his- 
pana; ellos ensalzaron nuestra labor y nues- 
tras acciones. A dos anos de esas primeras 
acciones, las condiciones han cambiado y 
los medios, en su conjunto,ya reportan de 
una forma mas equilibrada nuestra lucha. 

Tras esa campafia, una activista de Flori- 
da sufrio las consecuencias. Migration {Im- 
migration and Customs Enforcement, ICE) 
fue a su casa y pusieron en proceso de de- 
portation a su mama, papa y hermanos. 
Por mi parte, solo recibi insultos a traves 
de mensajes en Facebook. 

Para el 2010 planeamos viajar a Washing- 
ton D.C., y realizamos un acto de desobe- 
diencia: nos instalamos en las oficinas del 
senador democrata Henry Reid, lider de su 
bancada, y le exigimos la aprobacion de la 
iniciativa Dream Act. Ese dia nos arrestaron 
y nos encarcelaron. Tuvieron la oportuni- 
dad y el mejor pretexto para deportarnos, 
pero no lo hicieron. 

MONEDA DE CAMBIO 

El tema se ha vuelto tan politico que en 
la actualidad ningun senador quiere quedar 
evidenciado como anti migrante. Hoy, en 
pleno ambiente electoral, muchos politi- 
cos han tornado el tema como moneda 
de cambio con el proposito de atraer mas 
votos, sobre todo de la comunidad latina, 
que es muy importante para ellos. 

"La deportation de una joven estudiante, 
quien desde los once anos vive en este pais y 
solo demanda su derecho a estudiar", seria 
un mal precedente en su carrera politica, 



sobre todo ante los ojos del electorado 
latino. Frente a ese contexto, insistimos 
con las y los jovenes que salgan a la luz 
y evidencien su historia como una forma 
de protegerse ante las leyes cada vez mas 
restrictivas y persecutorias de la comunidad 
migrante en Estados Unidos. 

En 2010, la iniciativa Dream Act fue 
presentada nuevamente en el Senado, 
pero el voto en contra de cinco senadores 
impidio su aprobacion. Este hecho nos 
demostro que la mayoria de las personas 
querian que se aprobara la Ley, pero tam- 
bien que existen quienes prefieren per- 
petuar el conflicto como un contrapeso 
en los procesos electorales. Hoy nuestra 
esperanza esta puesta en el 2013. 

Este ano estamos trabajando para im- 
pulsar a politicos pro migrantes al Senado, 
lo que nos facilitara el cabildeo y en ul- 
tima instancia nos garantizara la aproba- 
cion de la Dream Act. Hemos crecido tanto 
como movimiento, que cada vez mas la 
comunidad estudiantil, no solo latina sino 
tambien residente, nos acompana en cada 
uno de los actos publicos que realizamos, 
porque nuestra lucha no es solo por me- 
jorar nuestra situacion actual como profe- 
sionistas, sino por todas las y los jovenes 
que vienen detras. 

NO SOMOS CRIMINALES 

Durante la campafia de Barak Obama 
en 2008, la poblacion juvenil latina creyo 
en su promesa de reforma migratoria; pen- 



samos que las cosas cambiarian y las leyes 
restrictivas y criminalizadoras se deroga- 
rian, pero la realidad ha sido otra. Esta- 
mos conscientes que la reforma no de- 
pende solo de el y de su voluntad, sino de 
la suma de voluntades de toda la plantilla 
politica; pero el tiene mucha influencia, es 
el Presidente, y creemos que no ha ejer- 
cido la presion suficiente. 

Hoy, cuando pretende ser reelecto y ha 
prometido incluso aprobar la Dream Act, 
nosotros queremos ver hechos, y hemos 
dicho ante las camaras que si quiere el 
voto de los estudiantes latinos tendra que 
darnos una orden ejecutiva que nos garan- 
tice que podremos trabajar y que nuestras 
familias no seran deportadas 3 . 

En ese sentido, hoy estamos concienti- 
zando a la gente para que ejerza su derecho 
civico a traves del voto en pro de la comuni- 
dad migrante y deje de criminalizarla. 

Ayer el miedo era por no salir a la calle, que 
la gente no se diera cuenta de mi estatus le- 
gal, para no ser deportada. Hoy el miedo es 
la prolongacion de esta situacion y no poder 
ejercer mi profesion, tal como lo sonaba en la 
high school". 

Quisiera que este pais me permitiera 
seguir preparandome, quiero ingresar a 
la facultad de derecho y convertirme en 
abogada para litigar como defensora de los 
derechos humanos de las y los migrantes. 
Mi hermano menor esta cursando la pre- 
paratoria y quiere ser senador. En tanto, 



3 Durante la publication de este libro Barak Obama anuncio una politica administrativa para impedir la deportation de jovenes 
que llegaron a Estados Unidos antes de los 16 anos de edad, que tengan menos de 30 aiios de edad, no hayan cometido delitos 
y quienes han terminado la preparatoria o servido en las fuerzas armadas. La politica incluye la posibilidad de recibir autorizacion 
para trabajar y podria tener un impacto positivo en las vidas de mas de 800 mil jovenes. 
[DE: http://www.nytimes.com/2012/06/16/us/us-to-stop-deporting-some-illegal-immigrants. html?_r=l&pagewanted=all] 



seguire como activista en mi comunidad y trabajare por ensenarle a la gente que solo 
unidos podremos cambiar situaciones. Estar en este pais de manera irregular no nos hace 
inferiores y mucho menos limita nuestros derechos. 



Q 



UE ES LA DREAM ACT 4 



Es un proyecto legislative! bipartidista que se debate en el Congreso estadounidense junto con la 
Reforma Migratoria que daria la oportunidad a los estudiantes sin regular estancia en el pais, que 
hayan llegado siendo menores de edad, a obtener su residencia y con ello la posibilidad de ejercer 
su profesion al terminar la universidad. 



D 



EMANDAS 



DE LA INICIATIVA DREAM ACT 
. Tratar con dignidad a toda la poblacion migrante. 
. Dejar de criminalizarla y perseguirla. 

. Dejar de desintegrar familias al deportar a madres y padres de familia. 
. Dar oportunidades para contribuir al crecimiento de Estados Unidos. 
. Legalizar la situation migratoria de las y los estudiantes. 



4 [DE: http://www.ilrc.org/files/documents/dream_act.pdf] 



Agradecimientos 



Desde el Instituto para las Mujeres en la Migration, AC (IMUMI), agradecemos 
principalmente a Josefina, Edita, Olinda, Blanca, Jessica, Monica 1 , Brenda, Erika, 
Florencia y Alba por confiar en nosotras y compartirnos sus experiencias como 
mujeres en la migration. 

Agradecemos tambien el apoyo de la Fundacion Oak para la elaboration de este 
material. 

A las organizaciones de la sociedad civil que colaboraron en el contacto con cada 
una de estas mujeres migrantes: 

Asociacion Guatemalteca Unidos por Nuestros Derechos (AGUND-GUATEMA- 
LA); Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO-GUATEMALA); 
Proyecto El Rincon de Malinalco, en Malinalco, Estado de Mexico; Red de Mu- 
jeres Nicaragiienses en Costa Rica; Global Workers Justice Alliance en Nueva York; 
Comite de Familiares de Migrantes Fallecidos y Desaparecidos de El Salvador 
(COFAMIDE); Irapuato Vive, AC, en Irapuato, Gto.; Coalition para la Abolition 
de la Esclavitud y la Trata de Personas (CAST, por sus siglas en ingles) en Los An- 
geles, California; Comite de Familiares de Migrantes Desaparecidos del Progreso 
(COFAMIPRO) en Honduras; y Sin Fronteras, IAP, en Mexico, DE 



1 El nombre fue cambiado. 



I* Por el apoyo y compromiso en la defensa de los derechos humanos de las 
mujeres en la migration, agradecemos a: 



ANA LORENA 
DELGADILLO 

Directora 

Fundacion para la Justicia 
y el Estado Democratico 
de Derecho 

ANA STERN 
Investigadora 
Iniciativa Ciudadana 
y Desarrollo Social, AC 
(Incide Social) 

ANITA KHASHU 

Consultora independiente 
en temas migratorios 

ARELI PALOMO 

Investigadora 

Litigio Estrategico en 

Derechos Humanos, AC 

(i(dh)eas) 

AXELA ROMERO 

Directora 

Salud Integral para 

laMujer,AC 

(SIPAM) 

BERENICE VALDEZ 

Consultora 

Instituto para las Mujeres en 

la Migration, AC 

CATHLEEN CARON 

Directora Ejecutiva 
Global Workers Justice 
Alliance 



COURTNEY DAVIES 

Directora de Desarrollo 
y Gerente de Operaciones 
Global Workers Justice 
Alliance 

ELLEN CALMUS 

Coordinadora 
Proyecto El Rincon de 
Malinalco 

GRISELDA VEGA 

Directora 

de Programa en Mexico 

Global Workers Justice 

Alliance 

JACOB O VARGAS 

Estudios Internacionales 
Facultad Latinoamericana 
de Ciencias Sociales 
(FLACSO-GUATEMALA) 

JOSE SICAJAU 

Presidente y 
Representante Legal 
Asociacion Guatemalteca 
Unidos por Nuestros 
Derechos 
(AGUND-GUATEMALA) 

JUAN SILVERIO 
Director 
Irapuato Vive, AC 



KARLA MEZA 

Encargada de Vinculacion 
Sin Fronteras, IAP 

LISSETTE CAMPOS 
Comite de Familiares 
de Migrantes Fallecidos 
y Desaparecidos de 
El Salvador 
(COFAMIDE) 

MARGARITA JUAREZ 
Instituto para las Mujeres 
en la Migration, AC 

MARIA DEL ROCIO 
RODRIGUEZ 

Irapuato Vive, AC 

MARIA JOSE CHAVEZ 

Coordinadora del Programa 
Ciudadania Mujer 
Centro Feminista de 
Information y Action 
(CEFEMINA) 

NANCY PEREZ 

Directora 

Sin Fronteras, IAP 

VANESSA LANZA 
Directora 
Coalition para la 
Abolition de la Esclavitud 
y la Trata de Personas 
(CAST, por sus siglas en 
ingles) 



DIRECTORIO DE ORGANIZACIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL 
QUE APOYARON CON ESTA PUBLICACION 



ASOCIACION CIVIL GUATEMALTECOS 
UNIDOS POR NUESTROS DERECHOS 
(AGUND GUATEMALA) 

Asociacion sin fines de lucro, fundada en 
2010, AGUND, promueve y defiende los 
derechos humanos de los trabajadores que 
son contratados para laborar en el extran- 
jero. Sus principales objetivos son el re- 
conocimiento de los derechos laborales de 
las y los trabajadores migratorios, en espe- 
cial de quienes viajan a traves del Programa 
de Trabajador Temporal Agrfcola de Canada; 
la implementacion de programas de capaci- 
tacion dirigidos al fortalecimiento educa- 
tivo, productivo y social de las comunidades 
de origen; y la capacitacion en materia de 
derechos humanos y laborales, tanto en los 
pafses de origen como de destine 

4 Avenida 7-22 zona 3 

Tel. 00 (502) 58305327 

Santiago Sacatepequez, Guatemala 

agundguatemala@yahoo.com 



es una organizacion de derechos huma- 
nos multietnica y multilingue, situada en 
Los Angeles. Ha sido reconocida nacional 
e internacionalmente por su dedicacion 
a la identificacion de sobrevivientes de la 
trata de personas, por su movilizacion de 
todos los sectores de la comunidad para 
que identifiquen la trata de personas y 
aboguen contra ella, y por los servicios di- 
rectos que proporciona a las victimas. 
Ofrece servicios integrales a largo plazo a 
traves de un enfoque que faculta a las vic- 
timas para hacerle frente a sus situaciones, 
y orientado al suministro de servicios so- 
ciales y legales, ampliacion de horizontes 
y entrenamiento/adiestramiento. La orga- 
nizacion tambien mantiene el primer refu- 
gio en el pais exclusivamente dedicado al 
servicio de vfctimas de la trata de perso- 
nas. Ademas, establecio la primera socie- 
dad de su tipo con la Saban Free Clinic, una 
clfnica familiar en Los Angeles especializada 
en atender las necesidades de salud fisica y 
mental de victimas de la trata de personas. 



COALICION PARA LA ABOLICION DE LA 
ESCLAVITUD Y LA TRATA DE PERSONAS 
(CAST, POR SUS SIGLAS EN INGLES) 

Organizacion sin fines de lucro, fundada 
en 1998 a rafz del caso El Monte. Este tuvo 
que ver con 72 operarios de la industria de 
la confeccion, quienes durante ocho ahos 
fueron esclavizados, mantenidos en cauti- 
verio bajo pretexto de que estaban endeu- 
dados, y forzados a trabajar en una fabrica 
de ropa bajo condiciones abusivas. CAST 



5042 Wilshire Blvd 586. Los Angeles, 

California 90036 Los Angeles, California, 

Estados Unidos 1 

Tel. 00(213)3651906 

Fax: 00 (213) 3655257 

Vanessa@castla.org 

www.castla.org 



1 Esta direccion es su correo, ya que la ubicacion fisica de su oficina y albergue es confidencial por el 
trabajo que realizan. 



COAUCION PRO DERECHOS 
HUMANOS DE LOS MIGRANTES 
(CHIRLA, POR SUS SIGLAS EN INGLES) 

Fundada en 1 986 para promover los derechos 
humanos y civiles de los inmigrantes y refugia- 
dos en Los Angeles, favoreciendo la armonfa 
en las relaciones humanas multi-etnicas y 
multi-raciales, a traves de la creacion de coali- 
ciones, defensa, educacion, organization co- 
munitaria y capacitacion para la construccion 
de una sociedad masjusta. 

2533 W. Third Street, Suite 101 

Los Angeles, CA 90057 Estados Unidos 

Tel. 213.353.1333 

Fax. 213.353.1344 

info@chirla.org 

www.chirla.org 

COMITE DE FAMIUARES DE MIGRANTES 
FALLECIDOS Y DESAPARECIDOS DE 
EL SALVADOR (COFAMIDE) 

Fundado en 2006, el COFAMIDE surgio como 
una iniciativa de madres, padres, esposas, 
hijas e hijos, familiares de migrantes que 
emprendieron un dfa su camino hacia Esta- 
dos Unidos y nunca mas volvieron a saber 
de ellos. Actualmente es una organization 
que cuenta con personalidad jurfdica y es 
reconocida a nivel nacional e internacional 
como un referente en materia de busqueda 
de migrantes desaparecidos. Representa a 
aquellos que se quedaron esperando el re- 
greso de sus familiares. 

25 Calle Poniente, 1241. Col. Layco 

San Salvador, El Salvador 

Tel. 00 (503) 25423778 

cof amide. elsalvador@yahoo. com 

www. cof amide, blogspot. mx 



COMITE DE FAMILIARES DE MIGRANTES 
DESAPARECIDOS DEL PROGRESO 
(COFAMIPRO) 

Nacio en septiembre de 1999 a traves del 
programa radial "Sin Fronteras". Confor- 
mada por un grupo de personas hondure- 
nas en busqueda de sus familiares que desa- 
parecieron durante su viaje hacia los Estados 
Unidos. 

Su mision es ser una organization con capaci- 
dad de presentar ante el gobierno todas las 
violaciones a los derechos de los migrantes, 
realizando denuncias y protestas, asi como 
elaborando propuestas. 

cofamipro@yahoo. com 
facebook. com/pages/COFAMIPRO 
Honduras 

GLOBAL WORKERS JUSTICE ALLIANCE 

Fundada por Cathleen Caron con el proposi- 
to de afrontar una crisis que se desarrollo en 
el marco de la economfa global y a la cual no 
se habfa prestado suficiente atencion: la falta 
de acceso a la justica por parte de trabaja- 
dores migrantes que han sufrido abusos. 
Su mision es luchar contra la explotacion 
de los trabajadores, promoviendo \ajusti- 
cia mdviP para los migrantes transnacio- 
nales a traves de una red transfronteriza 
de defensores de trabajadores y recursos. 

789 Washington Avenue 
Brooklyn, NY 1 1238 
Nueva York, Estados Unidos 
Tel. +1 (646)3511160 
in fo@globalworkers. org 
www.globalworkers. org 



1 Global Workers acuno el term i no justicia mow'/ para definir el derecho y la capacidad de trabajadores migrantes 
transnacionales para acceder a la justicia en los paises empleadores, aun despues del regreso a sus paises de 
origen. 



LITIGIO ESTRATEGICO EN DERECHOS 
HUMANOS, l(DH)EAS 

Es una organizacion de la sociedad civil sin 
fines de lucro, laica y apartidista, pionera en 
el uso del litigio estrategico como una he- 
rramienta de cambio social y reforma del Es- 
tado. Desde su fundacion en 2009, realiza la- 
bores de monitoreo, analisis, investigacion, 
documentacion, comunicacion, difusion y 
capacitacion con relacion al litigio estrate- 
gico y los derechos humanos, tareas funda- 
mentals para lograr una cultura de plena 
vigencia de los principios basicos en el pais. 
Asimismo, presta servicio a las organiza- 
ciones civiles en el uso del litigio estrate- 
gico, principalmente a aquellas que no han 
trabajado estrategias de defensa legal. 
Para el logro de sus objetivos, l(dh)eas 
establece alianzas y se articula tanto con 
las vfctimas de violaciones de los derechos 
humanos, como con organizaciones de 
derechos humanos nacionales e internacio- 
nales, operadores judiciales e instituciones 
academicas, asi como con empresas y fun- 
daciones privadas. 

Juan de la Barrera 50, Col. Condesa, 
CP 06140, Mexico, DF 
Tel. (52 55) 52647332 
info@idheas.org 
www.idheas.org 

INSTITUTO PARA LAS MUJERES EN LA 
MIGRACION, AC (IMUMI) 

IMUMI es una organizacion de la sociedad 
civil que promueve los derechos de las mu- 
jeres en la migracion dentro del contexto 
mexicano, ya sea que vivan en las comuni- 
dades de origen, esten en transito a traves 
del territorio mexicano, o bien residan en 
Mexico o en los Estados Unidos. Entre sus 
objetivos se encuentran la promocion de la 
migracion segura para las mujeres a traves 
del acceso a la justicia; el fortalecimiento 
de las capacidades de las mujeres a fin de 



que puedan ejercer aquellos derechos que 
han sido afectados por los procesos migrato- 
rios; y promover el desarrollo y la instrumen- 
tacion de polfticas publicas y programas 
que beneficien a las mujeres migrantes en 
el contexto mexicano. 

Tamaulipas N° 66, Col. Condesa 
CP 06140, Mexico, DF 
Tel.: + (52 55) 521 141 53 
contacto@imumi. org 
www.imumi.org 
Twitter: ©IMUMIDF 

IRAPUATO VIVE, AC 

Organizacion de la sociedad civil que brin- 
da atencion a personas de escasos recursos 
economicos con VIH/Sida y realiza labores 
de prevencion a poblacion en general y 
grupos especfficos. Sus servicios incluyen 
psicologfa, consejerfa pre y post, referen- 
da a analisis clinicos especfficos, acompa- 
hamiento a enfermos, reduccion del daho 
a usuarios de drogas inyectables-UDIS, 
apoyo en medicamentos ARV y profilacti- 
cos, apoyos asistenciales y pruebas rapidas 
de deteccion de VIH. 

Calle Jesus Garcia 356. Zona Centro 
Irapuato, Guanajuato 
Tel. 01 (462)6267219 
irapuatovive@prodigy. net. mx 

PROYECTO EL RINCON DE 
MAUNALCO 

Organizacion comunitaria ubicada en la bella 
comunidad rural de Malinalco. Desde 1998 
sus proyectos de desarrollo educativo se han 
generado en respuesta a las necesidades de 
la comunidad, buscando proyectos creativos 
para mejorar las vidas de los que mas necesi- 
dad tienen. Desde 2004 la organizacion 
ha tenido un enfoque prioritario en las 
necesidades especiales de las familias de 
migrantes a los Estados Unidos, ofreciendo 



programas para jovenes hijos de migrantes, 
asesorfa para las familias de migrantes en 
situaciones de emergencia, y proyectos de 
creacion de empleos y de intercambio edu- 
cative 

Av. Morelos 109 CP 52440 
Malinalco, Estado de Mexico 
Tel. 01 (714)1471414 
info@elrincon.org 
www.elrincon.org 

RED DE MUJERES NICARAGUENSES 

Organization de la sociedad civil, binacional 
y transfronteriza, que trabaja por la equi- 
dad de genero y generacional, integrada 
por mujeres migrantes, por las habitantes 
de las comunidades nicaraguenses frontera 
con Costa Rica, y por las mujeres familiares 
de migrantes. Impulsa la defensa de los 
derechos humanos, economicos, sociales y 
polfticos; el respeto a los derechos sexuales 
y reproductivos; la prevencion del VIH y 
embarazos no deseados; la erradicacion de 
la violencia basada en genero y toda forma 
de discriminacion. 

Mas x menos de Sabadilla Montes de Oca 
20mts, este 25 oeste Costa Rica 
Tel. 00 (506) 22534352 
Fax. 00 (506) 22247478 
redmujeresnicaraguenses@gmail.com 



SIN FRONTERAS, IAP 

Sin Fronteras es una organizacion civil creada 
en diciembre de 1995 por un grupo de ac- 
tivistas sociales y academicos. Su trabajo esta 
basado en la conviccion de que la migracion 
es un fenomeno complejo y antiguo que 
debe ser abordado mediante politicas in- 
tegrates y multidisciplinarias. 

Puebla 153, Col. Roma, 

CP 06700, Mexico, DF 

Tels. (52 55) 55141519 y 55141521 

Fax: (52 55)55141524 

sin iron teras@sin fron teras. org. mx 

www. sin fron teras. org. mx 

SALUD INTEGRAL PARA LA MUJER 
(SIPAM) 

Se define como una organizacion feminis- 
ta y ciudadana, sin fines de lucro, que pro- 
mueve y defiende el ejercicio libre y pla- 
centero de la sexualidad de las mujeres asi 
como el respeto de sus derechos sexuales y 
reproductivos como ejes de transformacion 
personal, cultural y politica. Fundada en 
1987. Actualmente desarrollan un trabajo 
articulando los temas genero, migracion y 
VIH. 

Vista Hermosa 89, Col. Portales, 
CP 03300, Mexico, DF 
Tel. (52 55)56749417 
Fax. (52 55)56749417 
a.romero@sipam. org. mx 
sipam@sipam. org. mx 
www.sipam. org. mx 



Esta publication se termino de imprimir en 

los talleres de Suache, Asesores Impresores S.A. de C.V. 

en Agosto de 2012, con un tiraje de 1000 ejemplares. 



M t 











imum* 

Instituto para las Mujeres en la Migracion A.C.